0
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
The Captive Heart
[YTS.AG]  HD movies at the smallest file size.

1
00:01:54,632 --> 00:01:58,068
This film is dedicated to prisoners of war.

2
00:01:58,136 --> 00:02:02,072
Their unbroken spirit is the
symbol of a moral victory

3
00:02:02,140 --> 00:02:04,574
for which no bells have pealed.

4
00:02:04,642 --> 00:02:06,007
And which will
not be remembered

5
00:02:06,077 --> 00:02:09,569
with the battle names on
regimental colors.

6
00:02:09,647 --> 00:02:13,242
It was a war in which
no decorations could be given,

7
00:02:13,317 --> 00:02:14,909
but to have come out of it

8
00:02:14,986 --> 00:02:19,082
with a whole spirit
is its highest honor.

9
00:02:19,157 --> 00:02:21,421
These are a few of those men

10
00:02:21,492 --> 00:02:24,086
captured in the summer of 1 940.

11
00:02:24,162 --> 00:02:26,255
They were the men who
stood on the Dial,

12
00:02:26,330 --> 00:02:28,423
the Somme,
and the La Basi Canal,

13
00:02:28,499 --> 00:02:31,093
who fought at Calais,
April, St. Valery,

14
00:02:31,169 --> 00:02:35,606
and the vital perimeter around
the Beaches of Dunkirk,

15
00:02:35,673 --> 00:02:40,610
the men who held on until the German armor
thundered past their lines.

16
00:02:40,678 --> 00:02:44,614
220 miles they marched
into captivity,

17
00:02:44,682 --> 00:02:49,119
through that blazing, gusty June,
through France, through Belgium,

18
00:02:49,187 --> 00:02:52,179
through Holland,
to the Rhine.

19
00:03:43,741 --> 00:03:45,174
Ahh...

20
00:03:45,243 --> 00:03:47,177
Beer isn't what
it used to be.

21
00:03:47,245 --> 00:03:49,679
I hope the French beer isn't what
it used to be, either.

22
00:03:49,747 --> 00:03:51,180
Remember the last time, Ted?.

23
00:03:51,249 --> 00:03:53,683
Yeah, I remember something
better than beer, too.

24
00:03:55,253 --> 00:03:56,845
Ooh, she was
a smasher.

25
00:03:56,921 --> 00:03:58,183
I can see her
hair now,

26
00:03:58,256 --> 00:03:59,689
blacker than coal.

27
00:04:01,259 --> 00:04:03,693
Ooh, boy!. She taught
me a thing or two.

28
00:04:03,761 --> 00:04:05,695
Pity you kept it to yourself.

29
00:04:05,763 --> 00:04:09,199
It's proud we should be married
to a couple of Don Juans.

30
00:04:09,267 --> 00:04:11,201
Don't believe a girl
ever looked at him twice.

31
00:04:11,269 --> 00:04:12,702
Poor old dear.

32
00:04:12,770 --> 00:04:14,203
Yes, you looked twice, didn't you?.

33
00:04:14,272 --> 00:04:15,705
You caught me off me guard.

34
00:04:15,773 --> 00:04:18,241
I was low following the flu.

35
00:04:18,309 --> 00:04:20,209
Wonder what made you marry me.

36
00:04:20,278 --> 00:04:23,213
You don't know?.
That wicked tenor voice you have.

37
00:04:23,281 --> 00:04:24,714
Leave them.
That's men tend to that.

38
00:04:24,782 --> 00:04:26,010
Any more for any more?.

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,710
No, thank you.

40
00:04:27,785 --> 00:04:29,377
It's nearly 1 2:00.
We've got to be at the depot at 700.

41
00:04:29,453 --> 00:04:30,818
Come on home,...

42
00:04:30,888 --> 00:04:32,719
we'll have 'em both back
before you can turn round.

43
00:04:32,790 --> 00:04:34,223
War will be over
by Christmas.

44
00:04:34,292 --> 00:04:35,725
War will be over
by Christmas?.

45
00:04:35,793 --> 00:04:37,090
Where have I heard
that before?.

46
00:04:37,161 --> 00:04:38,719
It's a shame we got to
close the business.

47
00:04:38,796 --> 00:04:40,730
Why, it's just habit
we've got into,

48
00:04:40,798 --> 00:04:42,732
fighting the same war
every 20 years.

49
00:04:42,800 --> 00:04:44,233
Nasty habit, too.

50
00:04:44,302 --> 00:04:45,234
Good night, Flo.

51
00:04:45,303 --> 00:04:46,736
Good night.

52
00:04:46,804 --> 00:04:48,237
See you in the morning.

53
00:04:48,306 --> 00:04:49,466
All right.

54
00:04:49,540 --> 00:04:51,235
She's a troubled worrier,...

55
00:04:51,309 --> 00:04:52,901
Shame she never had kids.

56
00:04:52,977 --> 00:04:55,241
And her always wanting them so much.

57
00:04:55,313 --> 00:04:56,746
They'd have took her mind off things.

58
00:04:56,814 --> 00:04:59,078
Well, it's too late now, I suppose.

59
00:04:59,150 --> 00:05:02,085
Are you sorry Glad and Mary are grown up?.

60
00:05:02,153 --> 00:05:05,247
Well, I am and I'm not,
in a manner of speaking.

61
00:05:05,323 --> 00:05:07,917
What about starting
all over again, old girl?.

62
00:05:07,992 --> 00:05:09,755
No, thank you, Ted.

63
00:05:09,827 --> 00:05:11,761
I'm too old for that kind of war work.

64
00:05:11,829 --> 00:05:13,319
Ha ha ha!

66
00:06:41,919 --> 00:06:43,284
Thanks, Stephen.
I liked that a lot.

67
00:06:43,354 --> 00:06:44,844
The boy definitely shows promise.

68
00:06:44,922 --> 00:06:45,854
Nearly 1 :00.

69
00:06:45,923 --> 00:06:46,855
May I catch a lift?.

70
00:06:46,924 --> 00:06:47,856
Yes, of course.

71
00:06:47,925 --> 00:06:49,358
Come on, Carol.
Put your bonnet on.

72
00:06:49,427 --> 00:06:50,860
Cheerio, Stephen.
See you before you embark.

73
00:06:50,928 --> 00:06:52,020
Right-o, Robert.

74
00:06:52,096 --> 00:06:53,859
Good-bye, Stephen, darling.
Take care of yourself.

75
00:06:53,931 --> 00:06:54,863
Good night.

76
00:06:54,932 --> 00:06:56,422
Well, wait for me.

77
00:06:59,437 --> 00:07:00,870
Stephen.

78
00:07:00,938 --> 00:07:02,872
Come on, Carol!

79
00:07:02,940 --> 00:07:05,374
All right, Robert!

80
00:07:05,443 --> 00:07:07,434
Caroline.

81
00:07:11,949 --> 00:07:14,440
Caroline!
Caroline!

82
00:07:22,460 --> 00:07:24,860
Stephen.

83
00:07:24,929 --> 00:07:26,453
Caroline.

84
00:07:28,466 --> 00:07:30,957
You left your scarf.

85
00:07:32,470 --> 00:07:34,904
I know.

86
00:07:34,972 --> 00:07:36,906
I had to come back.

87
00:07:36,974 --> 00:07:38,407
Robert.
What about him?.

88
00:07:38,476 --> 00:07:40,410
I wanted to tell you.

89
00:07:40,478 --> 00:07:43,345
It's all over with Robert.

90
00:07:43,414 --> 00:07:46,406
I think he understands.

91
00:07:46,484 --> 00:07:48,418
I told him 3 weeks ago.

92
00:07:48,486 --> 00:07:50,477
We met 3 weeks ago.

93
00:07:51,989 --> 00:07:54,480
I wasn't sure until tonight.

94
00:07:55,993 --> 00:07:56,982
Caroline.

95
00:08:07,505 --> 00:08:11,441
You've only 48 hours
before you go to France.

96
00:08:11,509 --> 00:08:15,946
It's nothing and it's everything.

97
00:08:16,013 --> 00:08:17,446
Everything.

98
00:08:17,515 --> 00:08:20,507
I hope you know how
to get a special license.

99
00:09:09,133 --> 00:09:10,498
And don't forget to write, David.

100
00:09:10,568 --> 00:09:12,001
Yes, Mum.

101
00:09:12,069 --> 00:09:13,502
And let us know if there's
anything you want.

102
00:09:13,571 --> 00:09:14,833
Thank you, Mrs. McDougall.

103
00:09:14,905 --> 00:09:16,065
Will you write to me, Elspeth?.

104
00:09:16,140 --> 00:09:17,129
David, I will.

105
00:09:17,207 --> 00:09:18,504
You see, l--

106
00:09:22,580 --> 00:09:24,013
Yes, David.

107
00:09:24,081 --> 00:09:25,013
Good-bye, David.

108
00:09:25,082 --> 00:09:26,515
Good-bye, David, my boy.

109
00:09:26,584 --> 00:09:28,017
Good-bye, Mother.

110
00:09:28,085 --> 00:09:29,518
Take care of yourself, David.

111
00:09:29,587 --> 00:09:31,020
Yes, Mrs. McDougall.
Elspeth, you see, l--

112
00:09:31,088 --> 00:09:32,180
Me too, David.

113
00:09:32,256 --> 00:09:33,518
What did you say?.

114
00:09:33,591 --> 00:09:35,024
I love you.

115
00:09:35,092 --> 00:09:37,617
Elspeth. Elspeth,
will you marry me?.

116
00:09:37,695 --> 00:09:39,094
Yes, David!

117
00:10:38,656 --> 00:10:40,089
What's he talking about?.

118
00:10:40,157 --> 00:10:41,681
Sorry.
I've no idea.

119
00:10:41,759 --> 00:10:43,784
Can I be of any help?.

120
00:10:43,861 --> 00:10:45,522
Do you speak German?.
Good.

121
00:10:55,673 --> 00:10:58,938
He says the officers must be
separated from the men.

122
00:10:59,009 --> 00:11:01,102
But we must keep the wounded with us.

123
00:11:01,178 --> 00:11:03,612
We've only got one M.O.
among the lot of us.

124
00:11:13,691 --> 00:11:15,556
He says they may stay with us
till we reach the camp.

125
00:11:15,626 --> 00:11:17,184
Thank you.

126
00:11:17,261 --> 00:11:20,128
Anyway, a lot of them will remain
automatically on the orderlies'...

127
00:11:20,197 --> 00:11:21,129
That's right.

128
00:11:21,198 --> 00:11:22,688
Well, come on, lads.
In we go.

129
00:11:40,718 --> 00:11:42,151
How's tricks,...?.

130
00:11:42,219 --> 00:11:43,151
Mustn't grumble, sir.

131
00:11:43,220 --> 00:11:44,653
You'll feel better
with a...

132
00:11:44,722 --> 00:11:46,155
Thank you, sir.

133
00:11:48,225 --> 00:11:51,160
I don't know that you ought
to smoke with that chest.

134
00:11:51,228 --> 00:11:52,661
Oh, it's nothing.
Wound's practically healed.

135
00:11:52,730 --> 00:11:54,664
It's a pretty bad show all around.

136
00:11:54,732 --> 00:11:57,166
I take it you fellows feel the same as I do.

137
00:11:57,234 --> 00:11:59,828
We mustn't let the Jerries see we're down.

138
00:11:59,903 --> 00:12:01,165
Take the Jerries to get me down?.

139
00:12:01,238 --> 00:12:02,500
It's them ruddy cobbles.

140
00:12:02,573 --> 00:12:04,666
What can I do for my feet, sir?.

141
00:12:04,742 --> 00:12:06,676
Do what I do.
Try to forget 'em.

142
00:12:06,744 --> 00:12:08,177
I can't take 'em off, can l?.

143
00:12:08,245 --> 00:12:10,611
How are you, Lennox?.
Eyes hurting you a bit?.

144
00:12:10,681 --> 00:12:12,171
A wee bit, sir.

145
00:12:12,249 --> 00:12:14,183
We'll get the Jerries to give you
some proper treatment

146
00:12:14,251 --> 00:12:16,185
As soon as we reach camp.

147
00:12:16,253 --> 00:12:17,185
Thank you, sir.

148
00:12:17,254 --> 00:12:19,188
How about you?.

149
00:12:19,256 --> 00:12:21,190
Mustn't grumble.

150
00:12:21,258 --> 00:12:22,190
You okay?.

151
00:12:22,259 --> 00:12:23,191
Not too bad.

152
00:12:23,260 --> 00:12:24,192
How's the arm?.

153
00:12:24,261 --> 00:12:25,193
Feels better now,
sir.

154
00:12:25,262 --> 00:12:26,854
Good boy.
All right, lads.

155
00:12:26,930 --> 00:12:28,693
It won't be long now.

156
00:12:28,766 --> 00:12:31,701
Then you'll be able to have a real rest.

157
00:12:31,769 --> 00:12:33,703
Thanks for the help just now.

158
00:12:33,771 --> 00:12:35,705
Useful man to know.
Perfect German.

159
00:12:35,773 --> 00:12:38,708
Dalrymple's my name.
31 st Lancers.

160
00:12:38,776 --> 00:12:40,710
Geoffrey Mitchell,
5th Oxfordshire light infantry.

161
00:12:40,778 --> 00:12:43,645
Oh, where did the
Jerries pick you up?.

162
00:12:45,282 --> 00:12:48,217
Oh, really?. I didn't know the 5th
were anywhere near there.

163
00:12:48,285 --> 00:12:49,274
Yes.

164
00:15:11,929 --> 00:15:13,920
March to attention!

165
00:16:23,000 --> 00:16:24,433
Good afternoon.

166
00:16:24,501 --> 00:16:26,935
Good afternoon.
Do sit down, would you?.

167
00:16:27,004 --> 00:16:28,437
Thank you.

168
00:16:28,505 --> 00:16:30,439
My name's Celia mitchell.

169
00:16:30,507 --> 00:16:32,941
I've heard my husband may
be a prisoner of war--

170
00:16:33,010 --> 00:16:34,443
Captain Geoffrey Mitchell.

171
00:16:34,511 --> 00:16:37,446
Maybe. Didn't the war office
notify you, Mrs. Mitchell?.

172
00:16:37,514 --> 00:16:40,950
Well, no, you see, I don't suppose
he put me down as next of kin.

173
00:16:41,018 --> 00:16:42,952
Oh, I beg your pardon.

174
00:16:43,020 --> 00:16:44,453
Your husband's regiment?.

175
00:16:44,521 --> 00:16:45,954
5th Oxford
light infantry.

176
00:16:46,023 --> 00:16:49,959
General index. Give me particulars
of Captain Geoffrey Mitchell,

177
00:16:50,027 --> 00:16:51,961
5th Oxfordshire
light infantry, will you?.

178
00:16:52,029 --> 00:16:53,462
I'd like to send him parcels.

179
00:16:53,530 --> 00:16:54,963
I suppose I can do that.

180
00:16:55,032 --> 00:16:56,465
Oh, yes, certainly.

181
00:16:56,533 --> 00:17:00,469
... flag 27.
Prisoner of war number 1376.

182
00:17:00,537 --> 00:17:02,027
Thank you.

183
00:17:10,547 --> 00:17:11,980
Hello, Mummy!

184
00:17:12,049 --> 00:17:13,482
Hello, darling.

185
00:17:13,550 --> 00:17:14,983
Have you had a lovely day
with Grandpa?.

186
00:17:15,052 --> 00:17:16,986
Will Father ever come back to us,
Grandpa,

187
00:17:17,054 --> 00:17:18,988
Even when the war's over?.

188
00:17:19,056 --> 00:17:20,990
Well, would you be glad if he did?.

189
00:17:21,058 --> 00:17:22,992
No. He used to make Mummy cry.

190
00:17:23,060 --> 00:17:24,322
He is a prisoner.

191
00:17:24,394 --> 00:17:25,418
Hello, Desmond.

192
00:17:25,495 --> 00:17:26,484
Hello, Mummy.

193
00:17:26,563 --> 00:17:29,054
Janet, I'll leave you in charge.

194
00:17:34,571 --> 00:17:36,004
Well?.

195
00:17:36,073 --> 00:17:39,065
He didn't put me down as next of kin.

196
00:17:45,082 --> 00:17:48,518
Well, that seems to be the final gesture,
doesn't it, my dear?.

197
00:17:48,585 --> 00:17:51,019
It was only logical, I suppose.

198
00:17:51,088 --> 00:17:52,419
Poor Geoffrey.

199
00:17:52,489 --> 00:17:54,013
Poor Geoffrey?.

200
00:17:54,091 --> 00:17:57,527
Well, I for one don't intend to shed
any tears over him.

201
00:17:57,594 --> 00:17:59,027
Father?.

202
00:17:59,096 --> 00:18:01,030
I'm going to write to him.

203
00:18:01,098 --> 00:18:02,030
You are?.

204
00:18:02,099 --> 00:18:03,532
Yes.

205
00:18:03,600 --> 00:18:05,534
Can't do any harm or good.

206
00:18:05,602 --> 00:18:08,537
They must be glad
of any news of home.

207
00:18:08,605 --> 00:18:10,038
I don't suppose poor Geoffrey
ever portrayed

208
00:18:10,107 --> 00:18:11,540
the faintest interest in his home.

209
00:18:11,608 --> 00:18:14,042
I can tell him how the children
are getting on.

210
00:18:14,111 --> 00:18:17,046
I can see Geoffrey regaling
his fellow prisoners

211
00:18:17,114 --> 00:18:20,049
with news of the children he's
scarcely ever seen.

212
00:18:20,117 --> 00:18:22,051
You're afraid, aren't you, Father?.

213
00:18:22,119 --> 00:18:25,714
Certainly. I'm afraid that you may let
yourself be carried away

214
00:18:25,789 --> 00:18:29,054
by sentimentality and suggest
patching things up with him.

215
00:18:29,126 --> 00:18:31,924
Don't worry.

216
00:18:31,995 --> 00:18:34,054
We said so many hard,
cruel things to each other.

217
00:18:34,131 --> 00:18:36,065
I'd like to wipe out
the memory of them.

218
00:18:36,133 --> 00:18:38,567
And then if we should happen to meet
when the war's over,

219
00:18:38,635 --> 00:18:40,626
it won't be as enemies.

220
00:19:02,159 --> 00:19:03,592
Here. Go easy
with the soap.

221
00:19:03,660 --> 00:19:05,093
Sorry, old boy.

222
00:19:05,162 --> 00:19:08,097
We may make it last 2 days more
if we're very careful.

223
00:19:08,165 --> 00:19:11,100
After that, we've got to make
do with godliness.

224
00:19:11,168 --> 00:19:14,103
I say, Padre, what are you smoking?.
Sauerkraut?.

225
00:19:14,171 --> 00:19:16,105
Fag ends, fag ends, fag ends.

226
00:19:16,173 --> 00:19:19,108
Lucky fellow. I'm down to
Mr. Middleton's specials.

227
00:19:21,178 --> 00:19:23,112
I hear there's a bush up by the...

228
00:19:23,180 --> 00:19:24,613
That's not too bad in a pipe.

229
00:19:24,681 --> 00:19:26,114
Had a marvelous
dream last night.

230
00:19:26,183 --> 00:19:27,616
Anybody I know?.

231
00:19:27,684 --> 00:19:29,117
Eggs and bacon.

232
00:19:29,186 --> 00:19:31,620
Tomato ketchup this time.

233
00:19:31,688 --> 00:19:33,622
We must have lost
a shocking lot of stuff.

234
00:19:33,690 --> 00:19:35,282
There's nothing to stop 'em.

235
00:19:35,358 --> 00:19:36,620
He's bound to invade
before the end of summer,

236
00:19:36,693 --> 00:19:38,126
And that's the end of us.

237
00:19:38,195 --> 00:19:39,628
Here, steady.
What about the home fleet?.

238
00:19:39,696 --> 00:19:41,129
What about the Luftwaffe
waiting for the home fleet?.

239
00:19:41,198 --> 00:19:42,631
Well, of all the damn defeated!

240
00:19:42,699 --> 00:19:44,132
Well, if you prefer to be a ruddy halfwit.

241
00:19:44,201 --> 00:19:45,634
What about the RAF?.

242
00:19:45,702 --> 00:19:47,294
Hitler can't stage an invasion

243
00:19:47,370 --> 00:19:49,133
until he's got control of the air,

244
00:19:49,206 --> 00:19:51,140
and I don't see the boys handing
him that on a plate.

245
00:19:51,208 --> 00:19:52,641
Hear, hear!

246
00:19:52,709 --> 00:19:54,973
You can't judge Hitler
by ordinary standards.

247
00:19:55,045 --> 00:19:59,709
If he thinks he'll invade,
he'll invade.

248
00:20:06,122 --> 00:20:08,647
My old woman makes the kids pay a penny
a week for the Red Cross.

249
00:20:08,725 --> 00:20:11,159
I'm writing to her to stop that caper.

250
00:20:11,228 --> 00:20:12,661
Red ruddy Cross!

251
00:20:12,729 --> 00:20:14,663
Bloody sausage we
ever get out of it!

252
00:20:14,731 --> 00:20:16,198
It's only 2 months.

253
00:20:16,266 --> 00:20:20,168
Don't forget, there were only a few
hundred prisoners here before.

254
00:20:20,237 --> 00:20:21,670
Now there are tens of thousands.

255
00:20:21,738 --> 00:20:23,000
It's a big job.

256
00:20:23,073 --> 00:20:24,665
Yeah. Don't let's kid ourselves.

257
00:20:24,741 --> 00:20:26,333
Nobody worries about us anymore.

258
00:20:26,409 --> 00:20:28,172
We've been written off.

259
00:20:28,245 --> 00:20:30,179
You're a pessimist.

260
00:20:30,247 --> 00:20:31,839
How do you spell "sufficient"?.

261
00:20:31,915 --> 00:20:33,678
Same as the Sergeant
Major's blessing,

262
00:20:33,750 --> 00:20:35,684
Two "F"s and 1 "C".

263
00:20:35,752 --> 00:20:37,185
Writing about the grub.

264
00:20:37,254 --> 00:20:38,687
Muck, I call it.

265
00:20:38,755 --> 00:20:41,519
Bit of the old woman's cooking,
is what I'd like now.

266
00:20:41,591 --> 00:20:44,116
What a sucker I was
joining the ruddy army.

267
00:20:44,194 --> 00:20:47,186
Pitching meself coming it loose with some
of those rowdy old French dames.

268
00:20:47,264 --> 00:20:50,199
Here I am shut up in this place,
then I'll be past it.

269
00:20:50,267 --> 00:20:53,202
You ought to have joined the Navy
and let the world see you.

270
00:20:53,270 --> 00:20:55,204
Now, son, there's no use you blowing off.

271
00:20:55,272 --> 00:20:56,705
Take things as you find them,

272
00:20:56,773 --> 00:20:58,365
That's always been my motto.

273
00:20:58,441 --> 00:20:59,703
The way I look at it is--

274
00:20:59,776 --> 00:21:01,209
Look at you!
Drip, drip, drip.

275
00:21:01,278 --> 00:21:02,711
You turn me up.
You're worse than a woman.

276
00:21:02,779 --> 00:21:04,713
Knock it, sonny.
I was swinging a rifle

277
00:21:04,781 --> 00:21:06,214
when your nappies was
swinging on the line.

278
00:21:06,283 --> 00:21:08,217
Swinging a lead, more like it.

279
00:21:08,285 --> 00:21:10,219
Here, if you're looking for a kip
on the ear, my lad,

280
00:21:10,287 --> 00:21:11,720
you've come to
the right person.

281
00:21:11,788 --> 00:21:12,982
Ohh!

282
00:21:13,056 --> 00:21:14,216
That cigarette.
Let me see it.

283
00:21:14,291 --> 00:21:15,656
What do you mean see it?.

284
00:21:15,725 --> 00:21:17,215
Well, it's a Player's.
Where did you get it?.

285
00:21:17,294 --> 00:21:18,727
Saved it up, of course.
What's it got to do with you?.

286
00:21:18,795 --> 00:21:20,228
I had 3 Player's left.
You stole it!

287
00:21:20,297 --> 00:21:21,491
Ah, go chase yourself.

288
00:21:21,564 --> 00:21:22,724
Hand it over!

289
00:21:22,799 --> 00:21:23,731
Pipe down, you little Welshman.

290
00:21:23,800 --> 00:21:24,789
Give it back.

291
00:21:32,809 --> 00:21:35,243
You did pinch that fag of young...

292
00:21:35,312 --> 00:21:36,745
Yes, I did. So what?.

293
00:21:36,813 --> 00:21:37,745
Just this.

294
00:21:37,814 --> 00:21:39,748
Ooh!

295
00:21:40,817 --> 00:21:42,478
Been asking for it, sonny.

296
00:21:42,552 --> 00:21:47,251
I'm a man of peace, and peace is what
I'm gonna have plenty of in here.

297
00:21:47,324 --> 00:21:50,521
Blimey. They'll have to have you
at the peace conference.

298
00:21:50,593 --> 00:21:52,185
How are you today, Jessup?.

299
00:21:52,262 --> 00:21:53,251
Mustn't grumble, sir.

300
00:21:53,330 --> 00:21:54,695
Managed to get on his feet.

301
00:21:55,832 --> 00:21:57,265
We'll soon get you out of here.

302
00:21:57,334 --> 00:21:59,325
Yes, sir.
Thank you, sir.

303
00:22:02,339 --> 00:22:04,273
Morning, Lennox.

304
00:22:04,341 --> 00:22:05,603
Oh, good morning, sir.

305
00:22:05,675 --> 00:22:07,142
Got some good news for you, David.

306
00:22:07,210 --> 00:22:08,575
Yes, Padre?.

307
00:22:08,645 --> 00:22:11,273
Yes, my lad. You'll be rejoining
the rest of us tomorrow.

308
00:22:11,348 --> 00:22:12,781
Oh, that's fine, sir.

309
00:22:12,849 --> 00:22:15,283
And I'll be able to take this bandage off.

310
00:22:15,352 --> 00:22:16,876
Not yet, I'm afraid.

311
00:22:16,953 --> 00:22:20,286
You'll have to wait till the optic nerve
is completely healthy again.

312
00:22:20,357 --> 00:22:22,291
Then they'll send you to the
eye hospital for an operation.

313
00:22:22,359 --> 00:22:25,294
So you'll have to be
a very patient patient, my boy.

314
00:22:25,362 --> 00:22:27,353
I'll do my best, sir.

315
00:22:28,865 --> 00:22:30,355
That's right.

316
00:22:34,871 --> 00:22:36,304
I'm sorry, mate.
I'll give you a packet of 20

317
00:22:36,373 --> 00:22:38,307
when the Red Cross parcels come.

318
00:22:38,375 --> 00:22:40,309
Losing my temper over a fag.

319
00:22:40,377 --> 00:22:42,311
I shouldn't have left them roving about.

320
00:22:42,379 --> 00:22:44,973
You know, you wouldn't be a bad lad,

321
00:22:45,048 --> 00:22:46,811
if you got rid of
some of your nasty habits.

322
00:22:46,883 --> 00:22:49,818
Don't knock it.
Leave all that reforming stuff to the padre.

323
00:22:49,886 --> 00:22:52,320
What's your job in
Civvy Street?.

324
00:22:52,389 --> 00:22:53,822
Only suckers work.

325
00:22:53,890 --> 00:22:55,118
Oh, a "Y" boy, eh?.

326
00:22:55,191 --> 00:22:56,317
You bet.

327
00:22:56,393 --> 00:22:58,827
Me and Ted's
in the building business.

328
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
What about learning
the trade when we get home?.

329
00:23:01,398 --> 00:23:03,332
I'll be home long
before you two mugs.

330
00:23:04,901 --> 00:23:06,835
You got out of tougher
spots than this, eh?.

331
00:23:06,903 --> 00:23:07,835
Sure.

332
00:23:07,904 --> 00:23:08,836
Got a plan?.

333
00:23:08,905 --> 00:23:09,837
Dozens of 'em.

334
00:23:09,906 --> 00:23:11,339
For instance--

335
00:23:11,408 --> 00:23:13,342
You know, I can't make up me mind

336
00:23:13,410 --> 00:23:16,402
whether to turn this into a brigantine
or a schooner.

337
00:23:24,421 --> 00:23:26,855
I wonder how Jane's
getting on these days?.

338
00:23:26,923 --> 00:23:28,356
Who is Jane?.

339
00:23:28,425 --> 00:23:29,858
Your girl?.

340
00:23:29,926 --> 00:23:32,861
No, no, the Jane,
the strip in the "Mirror".

341
00:23:32,929 --> 00:23:35,363
Oh, yes, the strip in the "Mirror".

342
00:23:35,432 --> 00:23:36,865
Well, I suppose a highbrow like you

343
00:23:36,933 --> 00:23:39,766
wouldn't read the "Daily Mirror."

344
00:23:39,836 --> 00:23:40,996
Why highbrow?.

345
00:23:41,070 --> 00:23:43,368
I mean, perfect German
and all that sort of thing.

346
00:23:43,440 --> 00:23:45,374
Spent much time in Germany?.

347
00:23:45,442 --> 00:23:47,876
Yes, as a matter of fact, I have.

348
00:23:47,944 --> 00:23:50,378
Come to think of it, it's funny
that none of the rest

349
00:23:50,447 --> 00:23:51,880
of your chaps
got caught with you.

350
00:23:51,948 --> 00:23:52,880
Yes.

351
00:23:52,949 --> 00:23:54,541
Did you have a company?.

352
00:23:54,617 --> 00:23:55,879
Yes, machine gun company.

353
00:23:55,952 --> 00:23:57,442
Machine gun company?.

354
00:23:59,456 --> 00:24:00,889
You see--

355
00:24:00,957 --> 00:24:03,448
I think I'll turn it up.
Wound's hurting a bit.

356
00:24:08,965 --> 00:24:10,899
And all I have to do is stow away
in one of them garbage bins

357
00:24:10,967 --> 00:24:13,401
Or something--why,
it's as easy as--

358
00:24:13,470 --> 00:24:16,439
If you're planning
an escape, Mathews,

359
00:24:16,506 --> 00:24:17,905
may I give you
a piece of advice?.

360
00:24:17,974 --> 00:24:19,908
Individual escapes
hardly ever succeed.

361
00:24:19,976 --> 00:24:21,409
These things have to
be very carefully planned

362
00:24:21,478 --> 00:24:23,639
and coordinated by
a whole group.

363
00:24:23,713 --> 00:24:25,271
All the same, sir, I'm
gonna have a go at it

364
00:24:25,348 --> 00:24:27,373
If you have no objections.

365
00:24:27,450 --> 00:24:29,475
Well, good luck to you.

366
00:24:31,855 --> 00:24:34,585
Good luck.
Two-faced bleeder.

367
00:24:34,657 --> 00:24:35,453
I don't know what it is,

368
00:24:35,525 --> 00:24:37,425
but there's something
phony about that bloke.

369
00:24:37,494 --> 00:24:38,927
Always sucking up
with the german m.O.

370
00:24:38,995 --> 00:24:39,927
Like...
Or somebody.

371
00:24:39,996 --> 00:24:41,987
Look, men.

372
00:24:45,502 --> 00:24:47,936
That settles it.

373
00:24:48,004 --> 00:24:50,302
But they do have machine gun
companies in the German army.

374
00:24:50,373 --> 00:24:52,034
Do you seriously think
he's a traitor?.

375
00:24:52,108 --> 00:24:52,938
He speaks German
as well as any German.

376
00:24:53,009 --> 00:24:55,443
Of course he does.
Why shouldn't he be a German

377
00:24:55,512 --> 00:24:56,638
planted here
as a stool pigeon?.

378
00:24:56,713 --> 00:24:57,873
That would account
for a lot of things.

379
00:24:57,947 --> 00:24:59,278
Yes, we're always
talking about home.

380
00:24:59,349 --> 00:25:01,442
- He never does.
- I hate to believe it.

381
00:25:01,518 --> 00:25:02,951
Come in.

382
00:25:03,019 --> 00:25:05,146
May I report
something, sir?.

383
00:25:05,221 --> 00:25:06,313
Go ahead.

384
00:25:06,389 --> 00:25:08,152
Well, it's rather
confidential, sir.

385
00:25:08,224 --> 00:25:10,590
It's about somebody
we think's a 5th colonist.

386
00:25:10,660 --> 00:25:11,456
An officer?.

387
00:25:11,528 --> 00:25:12,961
A matter of fact, sir, it is.

388
00:25:13,029 --> 00:25:14,189
Captain Mitchell, sir.

389
00:25:14,264 --> 00:25:15,424
There you are.

390
00:25:15,498 --> 00:25:16,965
A minute ago, he overheard me
planning a breakout

391
00:25:17,033 --> 00:25:18,898
and went straight over and talked
to one of the German guards.

392
00:25:18,968 --> 00:25:19,957
Thank you, Mathews.

393
00:25:20,036 --> 00:25:20,968
Keep your mouth shut
for the time being.

394
00:25:21,037 --> 00:25:23,437
Very good, sir.

395
00:25:23,506 --> 00:25:24,973
There's only one thing
to do with a rat.

396
00:25:25,041 --> 00:25:25,837
String him up!

397
00:25:25,909 --> 00:25:26,967
Here, wait a bit.

398
00:25:27,043 --> 00:25:28,476
Man's innocent
till he's proved guilty.

399
00:25:28,545 --> 00:25:30,479
Don't let us behave
like a bunch of nazis.

400
00:25:30,547 --> 00:25:31,912
Come on.

401
00:25:36,452 --> 00:25:40,149
Oh, Mitchell, you didn't destroy
your identity card, did you?.

402
00:25:40,223 --> 00:25:41,281
No, why?.

403
00:25:41,357 --> 00:25:43,552
Oh, just check up.
Have a look at it?.

404
00:25:54,971 --> 00:25:56,404
Do you mind duplicating
your signature?.

405
00:26:02,312 --> 00:26:04,837
You can't do it, you swine,
cause your name isn't Mitchell!

406
00:26:04,914 --> 00:26:06,006
Come on, what are we waiting for?.
Let's get it over with!

407
00:26:06,249 --> 00:26:07,580
Stop it!

408
00:26:07,650 --> 00:26:09,845
If you have anything to say,
you better say it quick.

409
00:26:09,919 --> 00:26:11,079
It's a long story, and--

410
00:26:13,957 --> 00:26:14,946
You wouldn't believe a word of it.

411
00:26:15,024 --> 00:26:16,013
You're dead right,
we wouldn't!

412
00:26:16,092 --> 00:26:17,525
Shut up!
Go on, spill it.

413
00:26:18,695 --> 00:26:20,822
I'm not a German.
I'm a Czech.

414
00:26:20,897 --> 00:26:21,955
A Czech in British
officer's uniform?.

415
00:26:22,031 --> 00:26:23,020
That's bloody likely!

416
00:26:23,099 --> 00:26:25,033
I'm in charge here.
Shut up, and that's an order!

417
00:26:25,935 --> 00:26:27,425
Go on.

418
00:26:27,503 --> 00:26:29,630
I escaped from
a German concentration camp.

419
00:26:29,706 --> 00:26:30,900
I got through to France,

420
00:26:30,974 --> 00:26:32,532
and I took this uniform
and the identity card

421
00:26:32,609 --> 00:26:34,543
from Mitchell's dead body.

422
00:26:35,712 --> 00:26:37,543
It was my only chance if
the Germans caught up with me.

423
00:26:37,614 --> 00:26:39,548
If that's the truth,
why didn't you tell us at once?.

424
00:26:39,616 --> 00:26:42,551
Would you have believed me
any more than you do now?.

425
00:26:42,619 --> 00:26:45,554
Besides, I have more to fear
from the stool pigeons than you have.

426
00:26:45,622 --> 00:26:47,180
You've no proof of your story.

427
00:26:47,256 --> 00:26:49,053
None. How could I have?.

428
00:26:49,125 --> 00:26:51,787
How do you come to speak such
perfect English and German?.

429
00:26:51,861 --> 00:26:55,297
My father was at the Czech embassy
in London after the last war.

430
00:26:55,365 --> 00:26:56,559
I spent my childhood there.

431
00:26:56,633 --> 00:26:59,568
German is a sort of second
language in Czechoslovakia.

432
00:26:59,636 --> 00:27:03,072
I became professor of English
at Prague University.

433
00:27:03,139 --> 00:27:05,073
I'm not much of a soldier, I'm afraid.

434
00:27:05,141 --> 00:27:07,575
What were you talking about
to that guard just now?.

435
00:27:07,644 --> 00:27:11,580
Oh, I was trying to get
a chess set for David Lennox.

436
00:27:11,648 --> 00:27:13,081
Achtung! Achtung!

437
00:27:13,149 --> 00:27:15,481
All British prisoners
will parade at once.

438
00:27:19,255 --> 00:27:20,586
You may get proof
of my story after all.

439
00:27:20,657 --> 00:27:22,090
How?.

440
00:27:22,158 --> 00:27:23,989
The civilian. His name's Forster.

441
00:27:24,060 --> 00:27:25,584
- Gestapo.
- How do you know?.

442
00:27:25,662 --> 00:27:27,596
For a time, he ran
the concentration camp I was in.

443
00:27:27,664 --> 00:27:30,258
You think he'll recognize you?.

444
00:27:30,333 --> 00:27:32,597
Well, if he does,
he'll do your job for you.

445
00:27:32,669 --> 00:27:34,933
- Achtung! Achtung!
- Come on.

446
00:27:35,004 --> 00:27:37,165
All British prisoners
will parade at once.

447
00:27:46,015 --> 00:27:48,176
Stand your men at ease, please.

448
00:27:49,686 --> 00:27:51,620
Stand at ease!

449
00:27:51,688 --> 00:27:55,818
Gentlemen, I present to you
Herr Forster-- the foreign office.

450
00:27:55,892 --> 00:27:56,620
Gentlemen...

451
00:27:56,693 --> 00:27:59,594
For the time being,
all communications

452
00:27:59,662 --> 00:28:03,291
between Germany and England
are at a standstill.

453
00:28:03,366 --> 00:28:06,335
Your letters, therefore,
cannot leave this country.

454
00:28:06,402 --> 00:28:08,836
To keep you informed, however,

455
00:28:08,905 --> 00:28:13,137
our news bulletins will be
broadcast to you in English.

456
00:28:13,209 --> 00:28:17,270
And as you cannot hope
to receive news from home,

457
00:28:17,346 --> 00:28:19,177
arrangements have been
made for you

458
00:28:19,248 --> 00:28:22,217
to broadcast messages
to your next of kin.

459
00:28:24,220 --> 00:28:27,314
Will all those
who wish to avail themselves

460
00:28:27,390 --> 00:28:31,224
of Herr Forster's offer,
take 3 paces forward!

461
00:28:50,246 --> 00:28:52,680
You are the senior British officer?.

462
00:28:52,749 --> 00:28:54,011
Yes.

463
00:28:54,083 --> 00:28:57,678
Are your men afraid that this is
some sort of propaganda trick?.

464
00:28:57,754 --> 00:29:00,279
Well, it's just possible.

465
00:29:00,356 --> 00:29:01,755
As you wish.

466
00:29:04,761 --> 00:29:06,353
Your name?.

467
00:29:06,429 --> 00:29:08,192
- Mitchell.
- Mitchell?.

468
00:29:08,264 --> 00:29:10,596
You are the officer acting
as hospital interpreter.

469
00:29:10,666 --> 00:29:11,655
Yes.

470
00:29:11,734 --> 00:29:14,430
I understand you speak
almost perfect German.

471
00:29:14,504 --> 00:29:16,563
That's rather unusual
for an Englishman.

472
00:29:16,639 --> 00:29:17,628
Is it?.

473
00:29:17,707 --> 00:29:20,437
I wonder why your face
seems familiar.

474
00:29:20,510 --> 00:29:22,307
I have many friends in England.

475
00:29:22,378 --> 00:29:23,709
Possibly we met there.

476
00:29:23,780 --> 00:29:25,714
Possibly.

477
00:29:25,782 --> 00:29:27,909
Excuse me.

478
00:29:27,984 --> 00:29:29,542
Yes?.

479
00:29:31,621 --> 00:29:33,851
Do you wish to continue
this conversation?.

480
00:29:33,923 --> 00:29:35,390
No.

481
00:29:35,458 --> 00:29:37,551
Prisoners cannot be required
to answer any questions

482
00:29:37,627 --> 00:29:39,720
other than those relating to
name, rank, and number.

483
00:29:39,796 --> 00:29:41,730
Quite, quite.

484
00:29:41,798 --> 00:29:43,789
The matter is of no importance.

485
00:29:59,315 --> 00:30:01,681
This is today's
official war communique

486
00:30:01,751 --> 00:30:03,742
Issued by the
German high command.

487
00:30:03,820 --> 00:30:07,756
The battle of Britain has entered
upon a new and final stage.

488
00:30:07,824 --> 00:30:13,262
Annihilation of England's towns and cities
by the all-conquering Luftwaffe.

489
00:30:13,329 --> 00:30:15,763
Last night, just before sunset,

490
00:30:15,832 --> 00:30:17,766
air-raid sirens sounded their
ominous wailing notes

491
00:30:17,834 --> 00:30:21,770
To the 9 million inhabitants
of greater london.

492
00:30:21,838 --> 00:30:25,433
All night, an endless stream
of bombers roared about the city

493
00:30:25,508 --> 00:30:28,136
Discharging their loads
of high-explosive

494
00:30:28,211 --> 00:30:29,769
and incendiary bombs.

495
00:30:29,846 --> 00:30:33,282
Anti-aircraft opposition
was negligible,

496
00:30:33,349 --> 00:30:36,284
For the British do not possess the guns to
defend their homeland.

497
00:30:36,352 --> 00:30:40,789
And this attack will continue
tonight from dusk till dawn

498
00:30:40,857 --> 00:30:45,294
until the nerve center and capital
city of the British empire

499
00:30:45,361 --> 00:30:49,297
Is reduced to a vast pile
of rubble, dust, and ashes.

500
00:30:49,365 --> 00:30:53,233
The words of our great battle
hymn have come true at last.

501
00:30:56,405 --> 00:30:58,965
We march against England.

502
00:31:49,425 --> 00:31:53,156
Come on, boys.
Let's give 'em our great battle hymn!

503
00:31:53,229 --> 00:31:56,858
Roll out the barrel

504
00:31:56,933 --> 00:32:00,869
We'll have a barrel of fun

505
00:32:00,937 --> 00:32:04,805
Roll out the barrel

506
00:32:04,874 --> 00:32:06,933
We've got the blues on the run

507
00:32:08,611 --> 00:32:11,876
ing, boom, terrara

508
00:32:11,948 --> 00:32:16,385
Sing out a song
of good cheer

509
00:32:16,452 --> 00:32:19,387
Now's the time
to roll the barrel

510
00:32:19,455 --> 00:32:22,891
Cause the gang's all here

511
00:32:22,959 --> 00:32:23,891
Come on!

512
00:32:23,960 --> 00:32:27,396
Roll out the barrel

513
00:32:27,463 --> 00:32:31,399
We'll have a barrel of fun

514
00:32:31,467 --> 00:32:34,459
Roll out the barrel

515
00:32:34,537 --> 00:32:38,906
We've got the blues
on the run

516
00:32:38,975 --> 00:32:41,910
Zing, boom, terrara

517
00:32:41,978 --> 00:32:45,914
Sing out a song
of good cheer

518
00:32:45,982 --> 00:32:49,418
Mow's the time
to roll the barrel

519
00:32:49,485 --> 00:32:52,977
Cause the gang's all here

520
00:32:58,494 --> 00:33:00,928
You should have come to see me
before this, Mrs. Evans.

521
00:33:00,997 --> 00:33:02,430
Nothing wrong, is there?.

522
00:33:02,498 --> 00:33:04,932
No, but you're not
exactly robust.

523
00:33:05,001 --> 00:33:07,936
I had the flu last year,
but nothing since.

524
00:33:08,004 --> 00:33:09,938
And you're over 40,
aren't you?.

525
00:33:10,006 --> 00:33:11,439
Only just.

526
00:33:11,507 --> 00:33:14,943
Well, we needn't make
any decision yet.

527
00:33:15,011 --> 00:33:16,444
Decision?.

528
00:33:16,512 --> 00:33:19,504
I may have to suggest
an operation.

529
00:33:21,517 --> 00:33:23,951
I see.

530
00:33:24,020 --> 00:33:25,749
Thank you, doctor.

531
00:33:25,821 --> 00:33:27,448
I was at Finn's
the night before last.

532
00:33:27,723 --> 00:33:28,951
Miracle none of us copped it.

533
00:33:29,025 --> 00:33:30,959
The guvnor was just
standing around.

534
00:33:31,027 --> 00:33:32,460
This one's on
the house, he said.

535
00:33:32,528 --> 00:33:33,961
And it was.

536
00:33:34,030 --> 00:33:34,962
Well, dear?.

537
00:33:35,031 --> 00:33:36,521
Everything's all right.

538
00:33:36,599 --> 00:33:39,966
Waste of time and money it was,
making me come and see the old doctor.

539
00:33:40,036 --> 00:33:41,970
Your dad wants you
to make quite sure, you know.

540
00:33:42,038 --> 00:33:43,471
Yes, of course.

541
00:33:43,539 --> 00:33:45,973
I always felt
I'd failed him,

542
00:33:46,042 --> 00:33:47,976
but never a word
of reproach.

543
00:33:48,044 --> 00:33:50,478
There's kind he is,
all through.

544
00:33:50,546 --> 00:33:52,980
But now,
now I won't fail him.

545
00:33:53,049 --> 00:33:54,539
I know I won't.

546
00:34:13,069 --> 00:34:16,004
Stephen wrote that for me.

547
00:34:16,072 --> 00:34:18,006
My application's
been approved, Carol.

548
00:34:18,074 --> 00:34:20,008
Staff job, west end...

549
00:34:20,076 --> 00:34:22,510
I was going to ask you
for a photograph,

550
00:34:22,578 --> 00:34:25,012
But perhaps I'm better without it.

551
00:34:25,081 --> 00:34:26,514
Look, Robert,

552
00:34:26,582 --> 00:34:28,516
Ever since Beryl's been
living here with me,

553
00:34:28,584 --> 00:34:30,518
I've seen how crazy
she is about you.

554
00:34:30,586 --> 00:34:32,019
Why don't you and she--

555
00:34:33,089 --> 00:34:34,818
Beryl and I might have
made a go of it

556
00:34:34,890 --> 00:34:36,187
if I hadn't met you first.

557
00:34:36,258 --> 00:34:37,520
I'm sorry, Robert.

558
00:34:37,593 --> 00:34:39,857
I did treat you shabbily.

559
00:34:39,929 --> 00:34:41,863
No, you didn't.
I realize now

560
00:34:41,931 --> 00:34:43,421
you were never more
than just fond of me.

561
00:34:43,499 --> 00:34:46,525
You'd have realized it, too,
even if Stephen hadn't turned up.

562
00:34:46,602 --> 00:34:48,035
I always will be
fond of you.

563
00:34:48,104 --> 00:34:51,039
As long as you're happy.
That's what matters.

564
00:34:51,107 --> 00:34:53,041
That's sweet of you.

565
00:34:53,109 --> 00:34:54,599
My dear.

566
00:35:04,120 --> 00:35:06,054
I'm sorry.

567
00:35:06,122 --> 00:35:08,113
I'm not.

568
00:35:10,626 --> 00:35:14,062
But it's got to be
good-bye, Robert.

569
00:35:14,130 --> 00:35:15,620
Good-bye, Beryl.

570
00:35:38,654 --> 00:35:41,589
Last Christmas,
I had my first concert.

571
00:35:41,657 --> 00:35:44,148
It's there
I met Caroline.

572
00:35:49,665 --> 00:35:53,601
Last christmas, I was in Dachau
concentration camp.

573
00:35:53,669 --> 00:35:57,605
Christmas eve, a new batch
of prisoners came in.

574
00:35:57,673 --> 00:36:01,109
One of them brought
me news of my family.

575
00:36:01,177 --> 00:36:05,113
They'd been caught
giving food to a polish Jew.

576
00:36:05,181 --> 00:36:09,117
They were taken out and shot.

577
00:36:09,185 --> 00:36:14,054
My father, my mother.

578
00:36:14,123 --> 00:36:15,112
All of them.

579
00:36:15,191 --> 00:36:17,125
Only 36 shopping days
to Christmas.

580
00:36:17,193 --> 00:36:19,457
Christmas. Parked around
a blazing fire

581
00:36:19,528 --> 00:36:21,120
with a great bowl of hot rum punch.

582
00:36:21,197 --> 00:36:22,630
Looks like it's snowing again.

583
00:36:22,698 --> 00:36:24,131
That should raise
the temperature a bit.

584
00:36:24,200 --> 00:36:26,134
What binds me is living
by courtesy of Jerry.

585
00:36:26,202 --> 00:36:28,466
Can't see any future
in it, really.

586
00:36:28,537 --> 00:36:30,630
They say the first
7 years are the hardest.

587
00:36:30,706 --> 00:36:32,139
If the next 6 are
anything like this...

588
00:36:32,208 --> 00:36:34,642
Well, the Red Cross parcels
are bound to arrive soon.

589
00:36:34,710 --> 00:36:36,143
You've been saying that for
exactly 4 months.

590
00:36:36,212 --> 00:36:39,648
I've been meaning it
for exactly 4 months.

591
00:36:39,715 --> 00:36:41,649
All I can think
about is food.

592
00:36:41,717 --> 00:36:44,311
Roast turkey,
mince pies, Christmas--

593
00:36:44,386 --> 00:36:45,444
Oh, shut up!

594
00:36:57,233 --> 00:36:59,167
Well, lad, it's me again.

595
00:36:59,235 --> 00:37:00,725
Yes, padre.

596
00:37:02,238 --> 00:37:05,230
David, they can't operate.

597
00:37:07,243 --> 00:37:09,677
Not ever?.

598
00:37:09,745 --> 00:37:11,235
No, David.

599
00:37:13,916 --> 00:37:17,249
I won't ever see again?.

600
00:37:18,754 --> 00:37:20,688
I don't believe it.
It's that German doctor.

601
00:37:20,756 --> 00:37:22,018
When I get back
to Scotland--

602
00:37:22,091 --> 00:37:23,251
No.

603
00:37:26,262 --> 00:37:29,254
David, it's no use.
You've got to face it.

604
00:37:32,768 --> 00:37:34,702
I'll not need this anymore.

605
00:37:34,770 --> 00:37:37,705
You feel now there's
nothing left to live for,

606
00:37:37,773 --> 00:37:41,709
And that feeling will
go on for a long time,

607
00:37:41,777 --> 00:37:47,215
But then you'll begin
to remember the things that are left.

608
00:37:47,283 --> 00:37:52,721
You'll begin to realize that this
darkness of yours is not absolute.

609
00:37:52,788 --> 00:37:57,725
David, the things that make life
worthwhile for all of us--

610
00:37:57,793 --> 00:38:02,230
Kindness, affection,
companionship--

611
00:38:02,298 --> 00:38:06,234
The loss of your sight
can never argue those things, David.

612
00:38:06,302 --> 00:38:08,236
We're your friends here.

613
00:38:08,304 --> 00:38:13,241
We offer you our help
and understanding.

614
00:38:13,309 --> 00:38:16,244
And waiting to
welcome you home

615
00:38:16,312 --> 00:38:21,807
when all this is over,
are your own folk who love you.

616
00:38:26,822 --> 00:38:28,312
I'll be all right.

617
00:38:48,344 --> 00:38:52,474
18, 20, 21.

618
00:38:52,548 --> 00:38:53,845
What's for tea?.

619
00:38:53,916 --> 00:38:55,281
Fancy cakes.
Just fancy you've had 'em.

620
00:38:55,351 --> 00:38:57,785
Good job we haven't got any
brass monkeys in here,

621
00:38:57,853 --> 00:39:00,788
We'd have the RSPCA
down on us, and no error.

622
00:39:00,856 --> 00:39:03,450
Can't you do anything
with this ruddy stove?.

623
00:39:03,525 --> 00:39:05,516
Isn't there anything
else to burn?.

624
00:39:11,867 --> 00:39:13,300
All right.

625
00:39:13,369 --> 00:39:15,769
I never said a word, did l?.

626
00:39:15,838 --> 00:39:17,305
Go on, burn the ruddy thing.

627
00:39:17,373 --> 00:39:18,863
It's enough for a brew up.

628
00:39:30,719 --> 00:39:32,311
They've come!
Hundreds and hundreds of 'em!

629
00:39:32,388 --> 00:39:34,322
All right, I'll bite.
Hundreds of what?.

630
00:39:34,390 --> 00:39:36,290
Red Cross parcels
with ruddy...

631
00:39:36,358 --> 00:39:38,383
[all shouting]

632
00:39:43,899 --> 00:39:45,332
The Red Cross parcels
are here!

633
00:39:45,401 --> 00:39:47,665
Hooray!

634
00:39:47,736 --> 00:39:49,328
Red Cross parcels
are here!

635
00:39:49,405 --> 00:39:51,396
Hooray!

636
00:40:26,442 --> 00:40:31,880
O come all ye faithful

637
00:40:31,947 --> 00:40:36,384
Yoyful and triumphant

638
00:40:36,452 --> 00:40:42,322
o come ye, o come ye
to Bethlehem

639
00:40:46,462 --> 00:40:51,399
Come and behold him

640
00:40:51,467 --> 00:40:55,904
Born the king of angels

641
00:40:55,971 --> 00:41:00,908
O come let us adore him

642
00:41:00,976 --> 00:41:05,913
O come let us adore him

643
00:41:05,981 --> 00:41:11,419
O come let us adore him

644
00:41:11,487 --> 00:41:17,426
Christ the lord

645
00:41:17,493 --> 00:41:21,930
Sing choirs of angels...

646
00:41:21,997 --> 00:41:25,433
O.C. Sports--you.
O.C. music--Stephen Harley.

647
00:41:25,501 --> 00:41:26,934
Anything else
I haven't covered?.

648
00:41:27,002 --> 00:41:28,264
No. Extraordinary, isn't it?.

649
00:41:28,337 --> 00:41:30,430
We seem to have
specialists on every subject.

650
00:41:30,506 --> 00:41:32,940
Aren't you an expert
on anything?.

651
00:41:33,008 --> 00:41:34,441
Only racing, I'm afraid.

652
00:41:34,510 --> 00:41:36,944
I had thought of starting a little
bookmaking business.

653
00:41:37,012 --> 00:41:38,274
Why not?. Anyway,
your money will be safe.

654
00:41:38,347 --> 00:41:39,939
You can't welsh on us.

655
00:41:40,015 --> 00:41:40,947
Ha ha!

656
00:41:53,529 --> 00:41:54,962
Ok, number 4 shift.

657
00:41:55,030 --> 00:41:55,962
How far?.

658
00:41:56,031 --> 00:41:57,055
About 3 feet.

659
00:41:57,132 --> 00:41:58,463
Good. By the way,
doc, I put you down

660
00:41:58,534 --> 00:41:59,466
O.C. Entertainment.

661
00:41:59,535 --> 00:42:01,025
Fine.

662
00:42:01,103 --> 00:42:02,968
What about me?.
I've had masses of experience backstage.

663
00:42:03,038 --> 00:42:04,300
What sort of experience?.

664
00:42:04,373 --> 00:42:07,467
No need to make low
insinuendos, old man.

665
00:42:07,543 --> 00:42:08,976
Come on, fellows!
Here it is!

666
00:42:09,044 --> 00:42:10,534
Mail from home!

667
00:42:12,047 --> 00:42:12,979
Baker!

668
00:42:13,048 --> 00:42:13,980
Here!

669
00:42:14,049 --> 00:42:14,981
Macdonald!

670
00:42:15,050 --> 00:42:16,540
Here!

671
00:42:16,618 --> 00:42:19,485
My father's been thrown through
the dispensary window.

672
00:42:19,555 --> 00:42:21,489
What, by an angry patient?.

673
00:42:21,557 --> 00:42:22,990
No, a bomb.

674
00:42:23,058 --> 00:42:24,491
Well, well, they've requisitioned
the church hall.

675
00:42:24,560 --> 00:42:26,494
I say, that's serious.

676
00:42:26,562 --> 00:42:27,494
What is?.

677
00:42:27,563 --> 00:42:29,497
Veronica.
She sweats all night.

678
00:42:29,565 --> 00:42:31,499
Well, surely she can
do something about it,

679
00:42:31,567 --> 00:42:33,000
With all these
advertisements and things.

680
00:42:33,068 --> 00:42:34,501
Don't be a halfwit.
Veronica's a filly

681
00:42:34,570 --> 00:42:36,003
and is getting ready
for the flat.

682
00:42:36,071 --> 00:42:40,201
Oh, sorry, old boy.
I thought she was a...

683
00:42:40,275 --> 00:42:42,004
My kids have been
evacuated to the country.

684
00:42:42,077 --> 00:42:43,510
And my girl
joined the land army.

685
00:42:43,579 --> 00:42:45,012
Said she'll wait for me
till the cows come home.

686
00:42:45,080 --> 00:42:46,513
That's one way of putting it.

687
00:42:46,582 --> 00:42:49,016
Listen to this.
"Dear Daddy, today is your birthday.

688
00:42:49,084 --> 00:42:51,575
"l hope it will be your last."

689
00:42:56,558 --> 00:42:58,025
Hello, David.

690
00:42:58,093 --> 00:43:00,027
I didn't notice.
Shall I read your letter for you?.

691
00:43:00,095 --> 00:43:01,585
Thank you.

692
00:43:03,599 --> 00:43:07,592
It's signed...Elspeth.

693
00:43:09,237 --> 00:43:10,534
"Dearest David,

694
00:43:10,606 --> 00:43:13,541
"Your mother says I am
silly to worry about it,

695
00:43:13,609 --> 00:43:17,545
"but it seems queer
not a word from you yet.

696
00:43:17,613 --> 00:43:21,049
"Do please send me a line
when you get this.

697
00:43:21,116 --> 00:43:24,711
"The three of us had
a little party on your birthday.

698
00:43:24,786 --> 00:43:26,549
"Wouldn't it be wonderful,
darling

699
00:43:26,622 --> 00:43:29,216
"if you were home again
for your next?.

700
00:43:29,291 --> 00:43:31,555
"l miss you all the time.

701
00:43:31,627 --> 00:43:33,561
"Your loving Elspeth.

702
00:43:33,629 --> 00:43:38,566
"P.S. I'm going to join
the Wrens."

703
00:43:38,634 --> 00:43:40,067
Will you do me a favor?.

704
00:43:40,135 --> 00:43:41,568
I'd like to answer it at once.

705
00:43:41,637 --> 00:43:43,070
Yes, of course.

706
00:43:43,138 --> 00:43:44,571
Here's a form.

707
00:43:44,640 --> 00:43:48,576
I've got a pencil.
Ready when you are.

708
00:43:48,644 --> 00:43:51,579
My dearest Elspeth,

709
00:43:51,647 --> 00:43:55,879
I am dictating this
letter because my wound

710
00:43:55,951 --> 00:43:58,579
Is not quite better yet.

711
00:43:58,654 --> 00:44:01,555
I've been thinking things over.

712
00:44:01,623 --> 00:44:06,060
And this is to ask
if you will release me

713
00:44:06,128 --> 00:44:09,097
from our engagement.

714
00:44:09,164 --> 00:44:13,396
I realize now I don't feel the way

715
00:44:13,468 --> 00:44:18,098
I fancied I did about you,

716
00:44:18,173 --> 00:44:22,109
So it's best to make
a definite break.

717
00:44:22,177 --> 00:44:23,667
Yours, David.

718
00:44:26,481 --> 00:44:28,108
David, why not
tell her the truth?.

719
00:44:28,183 --> 00:44:29,616
It is the truth.

720
00:44:29,685 --> 00:44:31,277
About your eyes, I mean.

721
00:44:31,353 --> 00:44:33,116
Why not let her decide
when she knows?.

722
00:44:33,188 --> 00:44:34,621
Will you please
send that letter?.

723
00:44:34,690 --> 00:44:35,622
But David--

724
00:44:35,691 --> 00:44:37,124
Please!

725
00:44:37,192 --> 00:44:39,183
All right, David.

726
00:44:40,696 --> 00:44:42,630
Ted, it's it!
It's it!

727
00:44:42,698 --> 00:44:45,132
It's it!

728
00:44:45,200 --> 00:44:47,134
Wonderful news, man,
wonderful.

729
00:44:47,202 --> 00:44:50,000
It's Delish.
There's a baby coming.

730
00:44:50,072 --> 00:44:51,130
Good old Di!
I reckon that's

731
00:44:51,206 --> 00:44:53,640
the best Christmas
present you ever had.

732
00:44:53,709 --> 00:44:58,646
I can see her now,
the way she smiles with her eyes.

733
00:44:58,714 --> 00:45:00,648
Aye, indeed.
It's lovely to--

734
00:45:00,716 --> 00:45:02,149
How do I look
for a godfather?.

735
00:45:02,217 --> 00:45:04,151
Why, yes!
That's it, man.

736
00:45:04,219 --> 00:45:06,551
You and Flo.
It goes without saying.

737
00:45:06,621 --> 00:45:08,145
And what's the matter?.

738
00:45:08,223 --> 00:45:10,657
Got the same chit
from the income tax as me, old boy?.

739
00:45:10,726 --> 00:45:12,956
Well, don't worry.
They can't put us in jag.

740
00:45:13,028 --> 00:45:14,723
We've had it.

741
00:45:44,760 --> 00:45:47,695
What wouldn't I give to see
Queen's Park play Rangers this year.

742
00:45:47,763 --> 00:45:49,697
Never mind, padre.
They'll be playing over here one day.

743
00:45:49,765 --> 00:45:51,198
Achtung! Achtung!

744
00:45:51,266 --> 00:45:52,597
All British prisoners
will parade at once.

745
00:45:52,667 --> 00:45:53,725
Hello! What's cooking?.

746
00:45:53,802 --> 00:45:56,703
Forster's on the warpath. They're gonna
search the camp with a fine comb.

747
00:45:56,772 --> 00:45:58,205
Forster again.

748
00:45:58,273 --> 00:46:00,207
Achtung! Achtung!

749
00:46:00,275 --> 00:46:02,709
All British prisoners
will parade at once.

750
00:46:12,788 --> 00:46:14,221
Achtung! Achtung!

751
00:46:14,289 --> 00:46:16,723
All British prisoners
will parade at once.

752
00:46:35,310 --> 00:46:37,744
Gentlemen, we have
discovered your tunnel.

753
00:46:39,080 --> 00:46:41,241
Since you have thus abused
the amenities accorded you,

754
00:46:41,316 --> 00:46:45,685
and pending reconsideration
of the camp's security measures,

755
00:46:45,754 --> 00:46:49,747
all these amenities will be removed
until further notice.

756
00:46:49,825 --> 00:46:55,764
I've given instructions, therefore,
to confiscate all books, writing material,

757
00:46:55,831 --> 00:46:59,767
music, all tables and chairs,

758
00:46:59,835 --> 00:47:02,827
mirrors, knives,
and shaving equipment.

759
00:47:06,341 --> 00:47:08,832
You may dismiss the...

760
00:47:10,345 --> 00:47:12,836
Right. Dismissed.

761
00:47:20,522 --> 00:47:22,285
I suppose I shall have to
grow a beard after all.

762
00:47:22,357 --> 00:47:24,791
I don't know whether to have
one of those 2-pronged affairs

763
00:47:24,860 --> 00:47:26,794
or a natty little imperial.

764
00:47:26,862 --> 00:47:28,295
Wonder how long
they'll keep it up.

765
00:47:28,363 --> 00:47:29,796
Not more than a month,
I should think.

766
00:47:29,865 --> 00:47:31,298
Well, I'll keep on nagging
at the commandant.

767
00:47:31,366 --> 00:47:32,856
Good afternoon, gentlemen.

768
00:47:34,369 --> 00:47:35,802
Good afternoon.

769
00:47:35,871 --> 00:47:38,806
I hope this slight setback won't
prevent you from trying again,

770
00:47:38,874 --> 00:47:41,342
But I must add

771
00:47:41,409 --> 00:47:43,809
a moat will be dug around
the whole perimeter,

772
00:47:43,879 --> 00:47:46,871
which, as you know,
makes tunneling impossible.

773
00:47:49,885 --> 00:47:54,322
Captain mitchell, who speaks
such excellent German...

774
00:48:12,774 --> 00:48:15,743
What's he want this time?.

775
00:48:15,810 --> 00:48:17,835
Wants to know why I haven't written
a single letter home.

776
00:48:17,913 --> 00:48:19,346
Well, why should you?.

777
00:48:19,414 --> 00:48:20,847
Mitchell may have had nobody
particular to write to.

778
00:48:20,916 --> 00:48:22,349
But he had.

779
00:48:22,417 --> 00:48:23,850
This came today.

780
00:48:23,919 --> 00:48:25,910
It's from his wife.

781
00:48:27,422 --> 00:48:29,856
You must answer it,
or she'll make enquiries.

782
00:48:29,925 --> 00:48:31,358
You'll have to fake it.

783
00:48:31,426 --> 00:48:32,859
Seems a pretty
cruel fraud.

784
00:48:32,928 --> 00:48:34,361
You're wearing
a dead man's shoes.

785
00:48:34,429 --> 00:48:35,862
You've got to get
used to the feel of them.

786
00:48:35,931 --> 00:48:38,365
My handwriting. She'd know at once
it wasn't her husband.

787
00:48:38,433 --> 00:48:39,866
Yes, take a bit of figuring out.

788
00:48:39,935 --> 00:48:41,869
Alibi for using your left hand.

789
00:48:41,937 --> 00:48:43,928
That's what you need.

790
00:48:48,944 --> 00:48:50,377
I can't see much point in this,

791
00:48:50,445 --> 00:48:52,640
Now the blighters
have taken away the football.

792
00:48:52,714 --> 00:48:54,375
Well, anyway,
it's good exercise.

793
00:48:54,449 --> 00:48:57,885
Think so?. I suppose next week
they'll give us back the football

794
00:48:57,953 --> 00:48:59,887
and take away
the goalposts.

795
00:48:59,955 --> 00:49:01,752
Come on, it's
your turn now.

796
00:49:08,463 --> 00:49:09,452
Ready?.

797
00:49:29,985 --> 00:49:31,475
Look out!

798
00:49:36,992 --> 00:49:38,254
Good morning,
Mrs. Mitchell.

799
00:49:38,326 --> 00:49:39,816
Thank you.

800
00:49:53,675 --> 00:49:55,666
Oh, look.

801
00:49:57,012 --> 00:50:00,038
I've mastered the boiler
and the tire pump.

802
00:50:00,115 --> 00:50:03,448
I won't be defeated by
a miserable wireless set.

803
00:50:03,518 --> 00:50:04,951
I've heard from Geoffrey.

804
00:50:05,020 --> 00:50:06,419
Really?.

805
00:50:06,488 --> 00:50:07,955
Is he well?.

806
00:50:08,023 --> 00:50:09,547
I don't know what to make of it.

807
00:50:09,624 --> 00:50:11,114
He seems so changed.

808
00:50:11,192 --> 00:50:16,289
Good. Any change in Geoffrey
could only be for the better.

809
00:50:16,364 --> 00:50:19,800
Well, the change
seems to include his handwriting.

810
00:50:19,868 --> 00:50:22,234
Hurt his hand.
Using his left.

811
00:50:25,040 --> 00:50:26,974
Listen to this.

812
00:50:27,042 --> 00:50:31,172
"it is a world cut off
completely from the real world.

813
00:50:31,246 --> 00:50:33,976
"Time stands still here.

814
00:50:34,049 --> 00:50:37,849
"The future is remote.
The present empty.

815
00:50:37,919 --> 00:50:42,822
"Even the past begins
to seem unreal.

816
00:50:42,891 --> 00:50:46,327
"But a man must have
something to hold onto.

817
00:50:46,394 --> 00:50:50,660
He must forge lengths
to keep him sane.

818
00:50:52,233 --> 00:50:54,326
"Will you write
to me again, celia,

819
00:50:54,402 --> 00:50:57,269
"as though I were
a stranger?.

820
00:50:57,338 --> 00:51:01,638
"Somebody who knows nothing
of your life and your home.

821
00:51:03,912 --> 00:51:06,312
"Even of yourself."

822
00:51:06,381 --> 00:51:07,848
Changed?.

823
00:51:07,916 --> 00:51:12,615
Why, he's even learned
to write grammatically.

824
00:51:12,687 --> 00:51:15,247
Write to him as though
he were a stranger.

825
00:51:32,407 --> 00:51:33,874
Robert!

826
00:51:33,942 --> 00:51:35,375
Come back to be briefed.

827
00:51:35,443 --> 00:51:37,035
Sort of a hush-hush job.

828
00:51:37,112 --> 00:51:39,239
Thought you wouldn't mind
if I just called in this evening,

829
00:51:39,314 --> 00:51:41,339
Say hail and farewell.

830
00:51:41,416 --> 00:51:42,542
Of course not.

831
00:51:42,617 --> 00:51:43,879
Come in.

832
00:51:43,952 --> 00:51:46,216
You look ill, Carol.

833
00:51:46,287 --> 00:51:48,687
I'm all right.

834
00:51:48,756 --> 00:51:51,782
I ran into Beryl
in an odd sort of mood.

835
00:51:51,860 --> 00:51:54,192
I gather she isn't
living with you any longer.

836
00:51:54,262 --> 00:51:57,254
No. No, she left
soon after you went away.

837
00:51:57,332 --> 00:51:59,027
Heard from Stephen yet?.

838
00:51:59,100 --> 00:52:01,034
Oh, yes, I've heard
from Stephen.

839
00:52:01,102 --> 00:52:02,228
What's he say?.

840
00:52:02,303 --> 00:52:04,498
That our marriage
is all washed up.

841
00:52:04,572 --> 00:52:06,062
What?.

842
00:52:06,141 --> 00:52:09,440
He got a letter accusing me
of having an affair with you.

843
00:52:09,511 --> 00:52:14,005
Carol, l-- but who?.

844
00:52:14,082 --> 00:52:16,243
Beryl.

845
00:52:16,317 --> 00:52:17,579
Ahh...

846
00:52:17,652 --> 00:52:19,085
I see.

847
00:52:19,154 --> 00:52:20,985
And he actually believed it?.

848
00:52:21,055 --> 00:52:22,579
Yes.

849
00:52:22,657 --> 00:52:25,387
I'll write back myself
and tell him the whole thing's

850
00:52:25,460 --> 00:52:26,927
a deliberate, malicious lie.

851
00:52:26,995 --> 00:52:28,428
What for?.

852
00:52:28,496 --> 00:52:30,088
What for?. You don't want Stephen

853
00:52:30,165 --> 00:52:32,099
to go on thinking this, do you?.

854
00:52:32,167 --> 00:52:34,226
I don't care
what he thinks now.

855
00:52:34,302 --> 00:52:36,429
Carol, you mustn't
take it like that.

856
00:52:36,504 --> 00:52:37,937
Stephen's a prisoner of war.

857
00:52:38,006 --> 00:52:39,974
If you were in his place,
would you pay two seconds' attention

858
00:52:40,041 --> 00:52:41,531
to a poison pen letter?.

859
00:52:41,609 --> 00:52:43,668
I don't know.

860
00:52:46,281 --> 00:52:48,146
I'd never been
in love before.

861
00:52:50,952 --> 00:52:56,788
I thought being in love meant that
you trusted each other completely.

862
00:52:56,858 --> 00:53:00,817
All the things he said,

863
00:53:00,895 --> 00:53:03,728
I believed every word.

864
00:53:03,798 --> 00:53:06,266
Killed my love for him.

865
00:53:10,205 --> 00:53:13,936
Caroline, my darling,
I can't bear to see you cry.

866
00:53:22,884 --> 00:53:24,818
Don't forget to
drop us a line, dear,

867
00:53:24,886 --> 00:53:26,353
if there's anything you want.

868
00:53:26,421 --> 00:53:27,979
I've tried to get used to it,

869
00:53:28,056 --> 00:53:29,546
Bu I still can't believe it.

870
00:53:29,624 --> 00:53:31,023
We were so much in love.

871
00:53:31,092 --> 00:53:32,491
Ah, it's a mystery to me.

872
00:53:32,560 --> 00:53:34,323
He has a right to
change his mind, I suppose.

873
00:53:34,395 --> 00:53:36,260
Could it be that he
doesn't think it's fair

874
00:53:36,331 --> 00:53:38,424
to make Elspeth
wait on and on?.

875
00:53:38,499 --> 00:53:39,864
Do you think it might
be that?.

876
00:53:39,934 --> 00:53:41,595
No. I don't think
David's the kind

877
00:53:41,669 --> 00:53:44,502
to make that sort of sacrifice
for that sort of reason.

878
00:53:45,840 --> 00:53:46,829
Good-bye, my darling.

879
00:53:46,908 --> 00:53:47,840
Good-bye.

880
00:53:47,909 --> 00:53:48,898
Good-bye.

881
00:53:52,247 --> 00:53:53,839
The photograph I'm sending

882
00:53:53,915 --> 00:53:55,678
makes me look
absurdly young,

883
00:53:55,750 --> 00:53:58,446
but I'm no longer young.

884
00:53:58,519 --> 00:53:59,781
The one of Janet,

885
00:53:59,854 --> 00:54:01,685
that funny expression's
only shyness,

886
00:54:01,756 --> 00:54:03,018
not a stomach ache.

887
00:54:03,091 --> 00:54:05,685
I can see her now
through the window

888
00:54:05,760 --> 00:54:08,923
telling her grandpapa
how to plant tomatoes.

889
00:54:08,997 --> 00:54:10,589
I'm worried about her teeth.

890
00:54:10,665 --> 00:54:14,465
Father thinks she should wear
one of those wire things.

891
00:54:14,535 --> 00:54:19,029
And that hulking boy is Desmond.
9 years old yesterday.

892
00:54:19,107 --> 00:54:22,042
The village is livelier
than it's ever been.

893
00:54:22,110 --> 00:54:24,203
We have a large contingent
of evacuees

894
00:54:24,279 --> 00:54:27,248
and a lot of other visitors
that come and go.

895
00:54:27,315 --> 00:54:30,045
Everything's changed and yet
nothing's changed.

896
00:54:30,118 --> 00:54:32,518
There's the whistle
of the 4:35.

897
00:54:32,587 --> 00:54:34,680
Half an hour late as usual.

898
00:54:34,756 --> 00:54:37,850
Mrs. Trusket still serves
her homemade toffee.

899
00:54:37,925 --> 00:54:41,588
Where she manages to get
the sugar from, I can't imagine.

900
00:54:41,663 --> 00:54:44,131
And there's still cricket
on Saturday afternoon.

901
00:55:30,345 --> 00:55:32,279
Oh, what a kick in the pants

902
00:55:32,347 --> 00:55:33,780
that turned out to be.

903
00:55:33,848 --> 00:55:35,440
5 times more officers
than other ranks

904
00:55:35,516 --> 00:55:37,541
and they have to knock
the stuffing out of us.

905
00:55:37,618 --> 00:55:39,449
It was a mistake having Longarm too
close to the wire.

906
00:55:39,520 --> 00:55:40,953
If he has to run back to take a catch,

907
00:55:41,022 --> 00:55:42,114
- he's had it.
- Yeah.

908
00:55:42,190 --> 00:55:43,487
Do you know what the
Jerries want for a new ball?.

909
00:55:43,558 --> 00:55:44,957
- What?.
- 500 cigarettes.

910
00:55:45,026 --> 00:55:45,958
Sheer blackmail.

911
00:55:46,027 --> 00:55:47,289
Oh, I think it's worth it

912
00:55:47,362 --> 00:55:48,954
if this marvelous weather
continues.

913
00:55:49,030 --> 00:55:52,124
I wonder if they've been having
an early spring at home.

914
00:55:52,200 --> 00:55:54,930
"The apple trees are in
full blossom already,

915
00:55:55,002 --> 00:56:00,099
"making the orchard
look like a sheet of freezing snow.

916
00:56:00,174 --> 00:56:02,904
"And 1 0-Acre Meadow
is all white, too.

917
00:56:02,977 --> 00:56:04,308
"Because this year,

918
00:56:04,379 --> 00:56:08,372
"that's where the ewes are
pastured with their lambs.

919
00:56:08,449 --> 00:56:11,646
"Soon the garden will
be filled with the scent

920
00:56:11,719 --> 00:56:13,653
"and color of the May.

921
00:56:13,721 --> 00:56:16,246
"And beyond the river,

922
00:56:16,324 --> 00:56:20,522
"you can see the first
vivid green of the larches

923
00:56:20,595 --> 00:56:24,395
"and the bluebell wood."

924
00:56:35,843 --> 00:56:37,708
- Ted?.
- Yeah?.

925
00:56:37,779 --> 00:56:39,679
Remember that redhead
I told you about?.

926
00:56:39,747 --> 00:56:42,011
Let's see, is that your
own true dream girl lovey pie

927
00:56:42,083 --> 00:56:43,983
Or cheerio, toots?.

928
00:56:44,051 --> 00:56:45,382
It's my steady.

929
00:56:45,453 --> 00:56:47,853
She says the works manager's
fallen for her.

930
00:56:47,922 --> 00:56:49,287
Says he s a key man.

931
00:56:49,357 --> 00:56:51,848
Sounds like one of them
backdoor key men to me.

932
00:56:51,926 --> 00:56:53,359
You and your pinup girls.

933
00:56:53,428 --> 00:56:56,363
My pinup's Tessie O'Shea,
with a...

934
00:56:56,431 --> 00:56:57,591
Yeah, but in my experience--

935
00:56:57,665 --> 00:56:58,859
Your experience?.

936
00:56:58,933 --> 00:57:01,333
God blarmy, one sniff
of a barmaid's apron,

937
00:57:01,402 --> 00:57:03,199
and you'd be on your knees,
sonny boy.

938
00:57:03,271 --> 00:57:04,533
That's all you know.

939
00:57:04,605 --> 00:57:06,596
Teach you
a thing or two.

940
00:57:08,109 --> 00:57:11,203
What's the matter, Ted?.
Bad news?.

941
00:57:11,279 --> 00:57:13,474
Ted?.

942
00:57:14,849 --> 00:57:16,612
Blimey, I never saw that one.

943
00:57:16,684 --> 00:57:19,050
Hey, my old woman's
got on the buses.

944
00:57:19,120 --> 00:57:20,553
Oh, you'll be walking the kids
when you get home.

945
00:57:20,621 --> 00:57:22,714
If we get home.

946
00:57:22,790 --> 00:57:25,953
It's a firm stand
I'm gonna take.

947
00:57:26,027 --> 00:57:28,291
The rest of them
you can eat,

948
00:57:28,362 --> 00:57:30,159
but not Lili Marleen.

949
00:57:30,231 --> 00:57:34,224
She's got such
a trusting look in her eye.

950
00:57:34,302 --> 00:57:39,569
Besides, next winter
I shall use her as a hot water bottle.

951
00:57:39,640 --> 00:57:42,006
I've had a letter.

952
00:57:42,076 --> 00:57:45,910
Amazing.
Perhaps there's one for me

953
00:57:45,980 --> 00:57:47,413
With news
of the baby.

954
00:57:47,482 --> 00:57:49,575
No letter for you.

955
00:57:49,650 --> 00:57:51,413
There is news.

956
00:57:51,486 --> 00:57:53,351
Flora's all right?.

957
00:57:53,421 --> 00:57:55,252
Not Ann-Marie?.

958
00:57:55,323 --> 00:57:56,950
She's okay.

959
00:57:57,024 --> 00:57:59,788
Letter's from her.

960
00:57:59,861 --> 00:58:03,991
"It's a baby girl.
She's doing nice.

961
00:58:04,065 --> 00:58:06,932
Until its..."

962
00:58:07,001 --> 00:58:11,461
You'll have it
sooner or later.

963
00:58:11,539 --> 00:58:15,771
Seems that doctor warned
her about it being dangerous,

964
00:58:15,843 --> 00:58:19,108
Because of her age.

965
00:58:19,180 --> 00:58:21,512
She wouldn't be put off.

966
00:58:21,582 --> 00:58:24,642
Flo was with her
at the end.

967
00:58:24,719 --> 00:58:27,279
It was all over
quite quick.

968
00:58:27,355 --> 00:58:33,089
Flo's gonna look
after the baby until you get back.

969
00:58:50,378 --> 00:58:51,640
The play's the thing.

970
00:58:51,712 --> 00:58:55,148
We're in our catch
the conscience of the king.

971
00:58:55,216 --> 00:58:57,013
Well, what happens
in the end?.

972
00:58:57,084 --> 00:58:59,575
Do they thump the
dirty old basket off?.

973
00:58:59,654 --> 00:59:01,849
Well, there's a sort of
all-round massacre,

974
00:59:01,923 --> 00:59:03,481
And Hamlet gets killed
himself.

975
00:59:03,558 --> 00:59:04,991
That's gangster stuff.

976
00:59:05,059 --> 00:59:06,651
The old boy certainly
knew his onion.

977
00:59:06,727 --> 00:59:08,524
You wait till we get to
"Richard lll."

978
00:59:08,596 --> 00:59:10,860
There's a murder
on practically every page.

979
00:59:10,932 --> 00:59:13,162
You're getting pretty hot
at this business, David.

980
00:59:13,234 --> 00:59:16,829
Oh, it's easy. But I'm still terrible
clumsy with my hands.

981
00:59:16,904 --> 00:59:18,838
Oh, I don't know about that.

982
00:59:18,906 --> 00:59:20,737
That tobacco pouch you made
was a smashing job.

983
00:59:20,808 --> 00:59:23,003
I've got sort of used to it now.

984
00:59:23,077 --> 00:59:25,011
And, well, you've all been so...

985
00:59:25,079 --> 00:59:26,512
You get on with your reading.

986
00:59:26,581 --> 00:59:28,173
I want to know
what happens next.

987
00:59:28,249 --> 00:59:29,739
Right.

988
00:59:31,252 --> 00:59:35,712
Celia, your letter has arrived
with the photographs.

989
00:59:35,790 --> 00:59:37,553
They're in front of me
as I write.

990
00:59:37,625 --> 00:59:40,025
You ask me to describe
our life here

991
00:59:40,094 --> 00:59:43,530
so that you may picture it
in your imagination.

992
00:59:43,598 --> 00:59:47,534
From where I sit,
I can hear the sound of a piano.

993
00:59:47,602 --> 00:59:50,366
It is my friend Stephen Harley.

994
00:59:50,438 --> 00:59:53,373
I wish you could hear
this music,

995
00:59:53,441 --> 00:59:55,534
for it describes our life here

996
00:59:55,610 --> 00:59:58,374
better than I could ever do
with words.

997
00:59:58,446 --> 01:00:01,540
It tells of men emerging
from the twilight.

998
01:00:01,616 --> 01:00:04,380
Turning their faces inward.
through wire.

999
01:00:04,452 --> 01:00:08,513
Creating in miniature
a world of their own.

1000
01:00:10,691 --> 01:00:13,558
It tells of men who have
come to terms with the present

1001
01:00:13,628 --> 01:00:17,564
and find it far from empty.

1002
01:00:17,632 --> 01:00:19,725
Men who no longer lie down
to fate

1003
01:00:19,800 --> 01:00:21,233
but face it.

1004
01:00:22,870 --> 01:00:25,134
And find their own ways of beating it.

1005
01:01:37,445 --> 01:01:41,506
All this goes to make up
the picture of our life here,

1006
01:01:41,582 --> 01:01:43,914
made bearable only by
the letters and parcels

1007
01:01:43,984 --> 01:01:45,042
we receive from home.

1008
01:01:45,119 --> 01:01:49,647
They keep our bodies
and our faith alive.

1009
01:01:49,724 --> 01:01:51,783
And that is true not only of us

1010
01:01:51,859 --> 01:01:54,885
here in our little wired
enclosed cinder patch,

1011
01:01:54,962 --> 01:01:58,227
but also of the scores of
other camps throughout Germany.

1012
01:01:58,299 --> 01:02:01,666
Great sprawling towns
of 20,000 men

1013
01:02:01,736 --> 01:02:06,935
or hamlets of a few hundred,
each a little piece of England.

1014
01:02:11,078 --> 01:02:15,014
Months pass and my thoughts
are constantly of you, Celia.

1015
01:02:15,082 --> 01:02:19,610
Summer gives place to autumn,
autumn to winter.

1016
01:02:19,687 --> 01:02:21,951
Another Christmas
come and gone.

1017
01:02:22,022 --> 01:02:24,354
Another batch of prisoners
to swell our numbers.

1018
01:02:24,425 --> 01:02:26,689
They don't make the housing
problem any easier.

1019
01:02:26,761 --> 01:02:30,697
They bring us eagerly awaited
news of the outside world.

1020
01:02:30,765 --> 01:02:32,756
A little while ago there was
a rumor

1021
01:02:32,833 --> 01:02:34,698
that some of us
were to be repatriated.

1022
01:02:34,769 --> 01:02:37,329
I allowed myself to dream

1023
01:02:37,404 --> 01:02:39,372
that these letters of ours
could come to life.

1024
01:02:39,440 --> 01:02:42,932
I could see with my own eyes
your home, the children,

1025
01:02:43,010 --> 01:02:44,875
Yourself.

1026
01:02:44,945 --> 01:02:47,379
But the commission
never came.

1027
01:02:47,448 --> 01:02:48,881
Were we forgotten?.

1028
01:02:48,949 --> 01:02:52,282
Or was it just
one more reprisal?.

1029
01:02:52,353 --> 01:02:54,947
Being they are prisoners,

1030
01:02:55,022 --> 01:02:57,456
this practice must come to rest.

1031
01:02:57,525 --> 01:03:00,494
Orders.

1032
01:03:00,561 --> 01:03:05,225
Finally,
the recent operation...

1033
01:03:05,299 --> 01:03:10,532
As a reprisal for such
an unwarranted action,

1034
01:03:10,604 --> 01:03:16,304
All British prisoners of war
of cellblock 27

1035
01:03:16,377 --> 01:03:20,040
until further notice
remain manacled

1036
01:03:20,114 --> 01:03:23,049
from dawn until dusk.

1037
01:03:27,822 --> 01:03:30,848
Brigade dismissed.
Carry on.

1038
01:04:00,888 --> 01:04:02,116
Cigarette?.

1039
01:04:02,189 --> 01:04:04,657
Thanks.

1040
01:04:04,725 --> 01:04:07,216
It's easy.
Sardine key.

1041
01:04:07,294 --> 01:04:09,091
Turn to the right.

1042
01:04:09,163 --> 01:04:10,960
Turn to the left.

1043
01:04:11,031 --> 01:04:12,293
Bob's your uncle.

1044
01:04:12,366 --> 01:04:14,391
All part of the
Red Cross service.

1045
01:04:14,468 --> 01:04:16,197
Ha ha!

1046
01:04:17,438 --> 01:04:20,339
Our third winter
is approaching

1047
01:04:20,407 --> 01:04:22,807
bringing with it a new enemy.

1048
01:04:22,877 --> 01:04:26,836
It's not the duration
but the indefiniteness.

1049
01:04:26,914 --> 01:04:29,644
But if a man knew the length
of his sentence,

1050
01:04:29,717 --> 01:04:32,151
he could plan accordingly.

1051
01:04:32,219 --> 01:04:34,483
Afterwards in our memories,

1052
01:04:34,555 --> 01:04:36,819
we shall relive
only the sunny days

1053
01:04:36,891 --> 01:04:38,324
or pleasant scenes,

1054
01:04:38,392 --> 01:04:41,259
a freedom of mind
and the comradeship.

1055
01:04:41,328 --> 01:04:44,559
We shall forget the wet days,
the wet weeks.

1056
01:04:44,632 --> 01:04:47,328
Those days when it seemed
an effort to do nothing

1057
01:04:47,401 --> 01:04:50,632
and our bunks were
the only release.

1058
01:04:50,704 --> 01:04:53,002
Deep down in the hearts
of all of us,

1059
01:04:53,073 --> 01:04:55,166
there dwells a lonely ache,

1060
01:04:55,242 --> 01:04:58,643
a desperate yearning
for those we love

1061
01:04:58,712 --> 01:05:03,046
and a fear, fear of becoming
forgotten men.

1062
01:05:05,252 --> 01:05:07,186
Write to me
again soon, Celia.

1063
01:05:07,254 --> 01:05:09,518
You could never know
how great the comfort is

1064
01:05:09,590 --> 01:05:11,490
that your letters
bring to me.

1065
01:05:11,558 --> 01:05:13,025
They're more than comforting.

1066
01:05:13,093 --> 01:05:17,530
They give me strength
and hope and happiness.

1067
01:05:17,598 --> 01:05:20,260
You will never know how much
they mean to me.

1068
01:05:22,102 --> 01:05:26,038
Oh, my dear, I am so terribly
moved by the way you write.

1069
01:05:26,106 --> 01:05:32,067
Is it too late to recapture
the happiness or our best years together?.

1070
01:05:35,115 --> 01:05:39,211
I have no place
in your past or your future, Celia.

1071
01:05:39,286 --> 01:05:41,379
You must think of your husband
as dead.

1072
01:05:41,455 --> 01:05:43,548
This is good-bye.

1073
01:05:43,624 --> 01:05:47,958
I understand.
Don't be afraid.

1074
01:05:48,028 --> 01:05:50,690
I'll help you back.

1075
01:05:50,764 --> 01:05:53,392
I'll give you back
your strength,

1076
01:05:53,467 --> 01:05:57,870
the strength you've given to me
writing to me through these dark years.

1077
01:05:59,807 --> 01:06:01,934
I'll wait for you.

1078
01:06:49,356 --> 01:06:51,017
Fortresses.

1079
01:06:51,091 --> 01:06:53,582
They'll soon
be able to see the channel.

1080
01:06:53,660 --> 01:06:57,027
They'll be home
in time for tea.

1081
01:07:12,046 --> 01:07:15,311
That's exactly 157
pounds you owe me.

1082
01:07:15,382 --> 01:07:17,316
Cut you through the pack.
Double or quit.

1083
01:07:17,384 --> 01:07:18,817
Not on your life.

1084
01:07:18,886 --> 01:07:20,319
I've got me old age
to think of.

1085
01:07:20,387 --> 01:07:21,786
Blood sucker.

1086
01:07:21,855 --> 01:07:24,983
Oh, well, there goes
my gratuity.

1087
01:07:25,059 --> 01:07:27,323
Cheap enough
to pass the time.

1088
01:07:27,394 --> 01:07:30,158
Funny how much you learn about time
when you're killing it.

1089
01:07:30,230 --> 01:07:31,925
Such as what?.

1090
01:07:31,999 --> 01:07:35,264
I've got a theory that
everything that counts

1091
01:07:35,335 --> 01:07:37,326
Is done by busy people.

1092
01:07:37,404 --> 01:07:38,462
When you've got
too little time,

1093
01:07:38,539 --> 01:07:39,767
it's extraordinary
what you can do with it.

1094
01:07:39,840 --> 01:07:41,501
And when you've got
all the time in the world,

1095
01:07:41,575 --> 01:07:43,873
Iike us, you don't do
a damn thing.

1096
01:07:43,944 --> 01:07:47,607
That's it, doc, you're becoming
quite a philosopher in your old age.

1097
01:07:47,681 --> 01:07:50,343
Why not?. The war hasn't exactly
chosen us to be heroes.

1098
01:07:50,417 --> 01:07:53,250
I know exactly what
I'm going to do with my time right now.

1099
01:07:53,320 --> 01:07:55,185
I'm going to climb
into my bunk

1100
01:07:55,255 --> 01:07:58,019
and do absolutely
nothing till supper.

1101
01:07:58,092 --> 01:08:02,028
They're talking about
tiram for the derby this year.

1102
01:08:02,096 --> 01:08:05,031
It'll be the fourth
derby I've missed.

1103
01:08:05,099 --> 01:08:09,559
4 derbies. That's a hell
of a lot of time.

1104
01:08:09,636 --> 01:08:13,697
With nothing up
or down on the books to show for it.

1105
01:08:21,381 --> 01:08:24,350
Bloody leeks again
this year, Donny?.

1106
01:08:24,418 --> 01:08:26,886
I was thinking
of trying some asparagus.

1107
01:08:26,954 --> 01:08:29,889
Asparagus?.
That takes 7 years a crop.

1108
01:08:29,957 --> 01:08:31,219
Aye.

1109
01:08:31,291 --> 01:08:33,384
I don't give it more
than another year myself.

1110
01:08:33,460 --> 01:08:35,894
Another year?.

1111
01:08:35,963 --> 01:08:38,830
With it will be 4.

1112
01:08:38,899 --> 01:08:41,390
Flo's hair has gone
all white, she says.

1113
01:08:41,468 --> 01:08:43,402
Everything's changing.

1114
01:08:43,470 --> 01:08:45,495
Do you think we'll
be able to pick it up?.

1115
01:08:45,572 --> 01:08:47,335
The business
and everything?.

1116
01:08:47,407 --> 01:08:50,672
Search me. We're not
as young as we were, Donny.

1117
01:08:50,744 --> 01:08:54,373
No, Ted, we're not
as young as we were.

1118
01:08:57,684 --> 01:08:58,946
Surely they'll invade soon.

1119
01:08:59,019 --> 01:09:01,249
Yeah, that's what
you said last year.

1120
01:09:01,321 --> 01:09:02,754
And the year before.

1121
01:09:02,823 --> 01:09:04,415
What, it's the holiday list?.

1122
01:09:04,491 --> 01:09:07,756
Yeah, it's there
for all of us. 1 949.

1123
01:09:07,828 --> 01:09:10,695
I wrote that
for Caroline.

1124
01:09:10,764 --> 01:09:14,757
Somehow it expressed
what I felt when I first met her.

1125
01:09:14,835 --> 01:09:16,598
It was after a concert.

1126
01:09:16,670 --> 01:09:18,103
There weren't any taxis.

1127
01:09:18,172 --> 01:09:20,470
We walked back
across the park.

1128
01:09:20,541 --> 01:09:22,236
After a bit,
it began to rain.

1129
01:09:22,309 --> 01:09:26,268
So I carried her
on my shoulders.

1130
01:09:26,346 --> 01:09:28,177
You're still in love
with her, aren't you?.

1131
01:09:28,248 --> 01:09:31,274
I've tried to shut her
out of my thoughts completely.

1132
01:09:31,351 --> 01:09:35,879
But I can't.
I long for her all the time.

1133
01:09:35,956 --> 01:09:39,119
I'm a bigger fool
than you are.

1134
01:09:39,193 --> 01:09:41,286
Falling in love
with a photograph.

1135
01:09:41,361 --> 01:09:43,454
A dream.

1136
01:09:45,032 --> 01:09:48,092
And a home
in a strange land.

1137
01:09:48,168 --> 01:09:49,965
Achtung!

1138
01:09:50,037 --> 01:09:51,971
Oh, carry on.

1139
01:09:52,039 --> 01:09:54,269
Good afternoon,
gentlemen.

1140
01:09:54,341 --> 01:09:55,603
Oh, please,
do carry on.

1141
01:09:55,676 --> 01:09:58,304
Each time I visit
this camp,

1142
01:09:58,378 --> 01:10:00,471
I'm intrigued as
to where we met before.

1143
01:10:00,547 --> 01:10:02,412
But now I think
I know the answer.

1144
01:10:02,482 --> 01:10:06,145
Your name wasn't always
Geoffrey Mitchell.

1145
01:10:06,220 --> 01:10:08,154
Your identification
photograph is being sent

1146
01:10:08,222 --> 01:10:11,419
To Gestapo headquarters
in Berlin.

1147
01:10:11,491 --> 01:10:14,483
They have a large collection
of photographs there.

1148
01:10:14,561 --> 01:10:18,224
It will be interesting
to make comparisons.

1149
01:10:21,735 --> 01:10:23,293
I suppose it had to come.

1150
01:10:23,370 --> 01:10:25,861
They always catch up
with you in the end.

1151
01:10:25,939 --> 01:10:28,567
Repatriation, fellas!
Repatriation!

1152
01:10:30,377 --> 01:10:32,345
Great news, gentlemen,
great news! Repatriation!

1153
01:10:32,412 --> 01:10:34,539
And this time
it's the real McCoy.

1154
01:10:36,083 --> 01:10:38,381
The thing that makes me mouth water,
real live girls.

1155
01:10:38,452 --> 01:10:40,010
Hundreds of 'em,
all lining up waiting for me.

1156
01:10:40,087 --> 01:10:44,183
Bipeds, old boy, furnished with
two of practically everything!

1157
01:10:44,258 --> 01:10:47,125
A mixed German and Swiss
medical commission

1158
01:10:47,194 --> 01:10:50,527
will examine all those whose
names are down for repatriation.

1159
01:10:50,597 --> 01:10:54,192
Apparently it's a rush job,
so anybody who gets his ticket

1160
01:10:54,268 --> 01:10:55,735
will leave in a week's time.

1161
01:10:55,802 --> 01:10:58,703
So you've got a chance.

1162
01:10:58,772 --> 01:11:00,364
Yes.

1163
01:11:00,440 --> 01:11:03,534
But we must have positive evidence
to justify repatriation.

1164
01:11:03,610 --> 01:11:04,872
Of course.

1165
01:11:04,945 --> 01:11:07,038
Ah. Anything else,
Corporal?.

1166
01:11:07,114 --> 01:11:09,048
Well, sir,
every time I breathe,

1167
01:11:09,116 --> 01:11:11,607
I can feel me liver
knocking up against me kidneys.

1168
01:11:11,685 --> 01:11:14,210
Come here.

1169
01:11:14,288 --> 01:11:15,550
Cough, please.

1170
01:11:15,622 --> 01:11:18,489
Cough?. Blimey, do you want me
to bring up my appendix?.

1171
01:11:20,294 --> 01:11:21,784
Yah.

1172
01:11:26,533 --> 01:11:27,898
You have passed.

1173
01:11:27,968 --> 01:11:29,230
Thank you, sir.

1174
01:11:29,303 --> 01:11:30,292
Matthews.

1175
01:11:30,370 --> 01:11:32,304
I wonder if you'll
get through.

1176
01:11:32,372 --> 01:11:34,704
Hello, Evans.
You'll soon be seeing your youngster.

1177
01:11:34,775 --> 01:11:35,571
Yes, indeed.

1178
01:11:35,642 --> 01:11:37,405
I'm sorry to
hear about you

1179
01:11:37,477 --> 01:11:39,069
And Captain Grayson, sir.

1180
01:11:39,146 --> 01:11:41,171
Oh, well, the flat racing
season's over.

1181
01:11:41,248 --> 01:11:42,738
Do you know that Swiss fellow
actually had the nerve

1182
01:11:42,816 --> 01:11:44,249
to congratulate me
on my fitness.

1183
01:11:44,318 --> 01:11:45,751
Ha ha! Well?.

1184
01:11:45,819 --> 01:11:47,548
- I got my ticket, all right.
- Fine.

1185
01:11:47,621 --> 01:11:49,213
You have passed.

1186
01:11:49,289 --> 01:11:51,382
Suits me, sir.

1187
01:11:53,994 --> 01:11:56,258
Captain Mitchell.

1188
01:12:02,002 --> 01:12:03,060
Ah.

1189
01:12:03,136 --> 01:12:05,934
You need not strip,
Captain Mitchell.

1190
01:12:06,006 --> 01:12:07,598
I regret your case
is deferred

1191
01:12:07,674 --> 01:12:11,337
until the next board
in 6 months' time.

1192
01:12:15,515 --> 01:12:16,948
Morris.

1193
01:12:17,017 --> 01:12:18,279
And once it's discovered
he's not Mitchell,

1194
01:12:18,352 --> 01:12:19,785
he's sunk.
They'll have no mercy.

1195
01:12:19,853 --> 01:12:21,286
We've got to
do something for him.

1196
01:12:21,355 --> 01:12:22,583
Yes, but what?.

1197
01:12:22,656 --> 01:12:24,419
Excuse me, sir.
Can we put up a scheme to you?.

1198
01:12:24,491 --> 01:12:25,788
Sure. Sit down.

1199
01:12:25,859 --> 01:12:27,121
What's it all about?.

1200
01:12:27,194 --> 01:12:28,627
We know the spot
Captain Mitchell's in.

1201
01:12:28,695 --> 01:12:30,754
We thought we'd fix up a stunt
to get him out of here.

1202
01:12:30,831 --> 01:12:32,298
What's the scheme?.

1203
01:12:32,366 --> 01:12:33,890
Well, sir, there's
a list of bloke for repatriation

1204
01:12:33,967 --> 01:12:35,127
In the commandant's office.

1205
01:12:35,202 --> 01:12:36,464
We thought if
we could get hold of it,

1206
01:12:36,536 --> 01:12:37,468
alter the names...

1207
01:12:37,537 --> 01:12:38,469
Stage a break-in, sir.

1208
01:12:38,538 --> 01:12:39,630
Hear, hear, hold on.

1209
01:12:39,706 --> 01:12:40,798
We aren't professional burglars.

1210
01:12:40,874 --> 01:12:42,136
Well, yes, sir,
as a matter of fact,

1211
01:12:42,209 --> 01:12:43,301
well, I was.

1212
01:12:43,377 --> 01:12:46,403
Were you really?.
Well, how awfully interesting.

1213
01:12:46,480 --> 01:12:48,812
Commandant's office--
only one wire to cut.

1214
01:12:48,882 --> 01:12:51,043
Yes, but what about
the perimeter lights?.

1215
01:12:51,118 --> 01:12:52,483
They always put them out
when there's an air raid.

1216
01:12:52,552 --> 01:12:54,884
And they've been as
regular as clockwork lately.

1217
01:12:54,955 --> 01:12:56,479
Gosh, I believe
we've got something.

1218
01:12:56,556 --> 01:12:57,648
Suppose we do
get the list. What then?.

1219
01:12:57,724 --> 01:12:58,986
I can type.

1220
01:12:59,059 --> 01:13:00,321
Scratch out one of
the names beginning with M

1221
01:13:00,394 --> 01:13:01,486
and type Mitchell's
on instead.

1222
01:13:01,561 --> 01:13:02,653
Just a minute.
Don't you see,

1223
01:13:02,729 --> 01:13:05,425
the chap whose name goes off
has to stay behind.

1224
01:13:05,499 --> 01:13:07,831
Well, uh, my name
begins with M, sir.

1225
01:13:07,901 --> 01:13:10,802
You'd really give up
your ticket home?.

1226
01:13:10,871 --> 01:13:12,395
Why not?.

1227
01:13:12,472 --> 01:13:13,996
But I thought
all the girls were lining up

1228
01:13:14,074 --> 01:13:15,166
for you to come home?.

1229
01:13:15,242 --> 01:13:16,903
Well, so they are.

1230
01:13:16,977 --> 01:13:18,069
But they'll wait.

1231
01:13:18,145 --> 01:13:19,669
You are a sportsman.

1232
01:13:19,746 --> 01:13:21,338
Gentleman,
we'll have a snack.

1233
01:13:21,415 --> 01:13:24,509
Now, as I see it,
the drill is this...

1234
01:13:55,782 --> 01:13:59,718
My eyes are clear,
I cannot see

1235
01:13:59,786 --> 01:14:04,280
I have not brought my--

1236
01:14:10,697 --> 01:14:12,392
Here come the boys.
Bang on the dot.

1237
01:14:12,466 --> 01:14:13,558
What do you mean?.

1238
01:14:13,633 --> 01:14:15,123
Well, just another raid,
old boy.

1239
01:14:17,137 --> 01:14:19,731
All right, chaps,
lights out and sing out.

1240
01:14:32,486 --> 01:14:34,420
Well, they had
better start.

1241
01:14:34,488 --> 01:14:37,651
I know. God bless
the R.A. F.

1242
01:14:46,066 --> 01:14:47,055
Here he is.

1243
01:14:47,133 --> 01:14:49,192
Good boy.
Look out!

1244
01:15:40,687 --> 01:15:42,848
All clear.

1245
01:16:31,204 --> 01:16:33,468
That's the lock
you've got to pick.

1246
01:16:39,446 --> 01:16:41,038
Good, there's a typewriter.

1247
01:16:41,114 --> 01:16:42,706
Get down!

1248
01:16:44,451 --> 01:16:46,715
Type on the floor.

1249
01:16:48,054 --> 01:16:49,885
It's tougher than I thought.

1250
01:16:49,956 --> 01:16:51,583
Let me try.

1251
01:16:56,463 --> 01:16:58,055
Must be a bit out of practice.

1252
01:16:58,131 --> 01:16:59,155
I'll say.

1253
01:17:03,470 --> 01:17:05,904
Good, this is it.

1254
01:17:30,897 --> 01:17:33,991
Sing, you so-and-sos, sing!

1255
01:17:41,107 --> 01:17:43,166
- That'll do.
- Come on.

1256
01:18:09,669 --> 01:18:10,795
That'll fool 'em.

1257
01:18:10,870 --> 01:18:13,304
Let's split up and get back
to our own huts.

1258
01:18:13,373 --> 01:18:14,362
Ok, sir.

1259
01:18:34,728 --> 01:18:35,660
What's going on?.

1260
01:18:35,729 --> 01:18:36,991
You're not supposed
to know.

1261
01:18:37,063 --> 01:18:38,325
The boys were out there
putting your name

1262
01:18:38,398 --> 01:18:39,387
on the repatriation list.

1263
01:19:03,156 --> 01:19:04,521
Darn.

1264
01:19:26,279 --> 01:19:30,306
You will all remain here
until the other huts have been checked!

1265
01:19:51,905 --> 01:19:53,395
Permission to go home, sir?.

1266
01:19:53,473 --> 01:19:57,603
Yes, provided you put
a... for me.

1267
01:19:57,677 --> 01:19:59,076
It's you that ought
to be going home.

1268
01:19:59,145 --> 01:20:01,010
Oh, don't you believe it.

1269
01:20:01,080 --> 01:20:02,809
I'm a social parasite.

1270
01:20:02,882 --> 01:20:04,873
The sort we're fighting
to get rid of.

1271
01:20:04,951 --> 01:20:06,441
That's right.
I've got to stay here

1272
01:20:06,519 --> 01:20:07,451
and exterminate him.

1273
01:20:07,520 --> 01:20:09,750
Ha ha.
Go slow with the...

1274
01:20:09,823 --> 01:20:11,051
Don't forget
to save a couple of

1275
01:20:11,124 --> 01:20:12,853
peach-fed blondes
for your Uncle Jim.

1276
01:20:12,926 --> 01:20:13,858
That's a promise.

1277
01:20:13,927 --> 01:20:15,417
Oh, I was kidding.

1278
01:20:15,495 --> 01:20:17,929
You're one of those
one-woman blokes, aren't you?.

1279
01:20:17,997 --> 01:20:19,521
Yes, that's my trouble.

1280
01:20:19,599 --> 01:20:21,760
Sorry, then.
Always putting my foot in it.

1281
01:20:21,835 --> 01:20:23,393
Don't forget to tell the girls round
Hammersmith Way

1282
01:20:23,469 --> 01:20:25,061
that I'll be home
soon and I've got

1283
01:20:25,138 --> 01:20:26,469
plenty saved up
to give them a treat with.

1284
01:20:26,539 --> 01:20:27,506
Yeah, you bet.

1285
01:20:27,574 --> 01:20:29,201
I'm gonna keep
my job warm for you.

1286
01:20:29,275 --> 01:20:31,175
Horsfall, Evans,
and Mathews.

1287
01:20:31,244 --> 01:20:32,302
Unlimited.

1288
01:20:35,248 --> 01:20:37,546
Hello, Mathews.
Feeling all right?.

1289
01:20:37,617 --> 01:20:38,743
Yes, it's all right, sir.

1290
01:20:38,818 --> 01:20:40,683
I was a sissy
passing out like that.

1291
01:20:40,753 --> 01:20:42,550
I can never thank you
for what you've done.

1292
01:20:42,622 --> 01:20:44,613
Well, forget it. Just keep your head
down on the parade

1293
01:20:44,691 --> 01:20:45,817
And pop your uncle.

1294
01:20:45,892 --> 01:20:47,723
- Thanks.
- Don't worry, sir.

1295
01:20:47,794 --> 01:20:49,022
You'll get through all right.

1296
01:20:49,095 --> 01:20:50,585
We'll be right
behind you, sir.

1297
01:20:54,167 --> 01:20:56,965
One other thing.
What about the German M.O.?.

1298
01:20:57,036 --> 01:20:58,060
He's certain
to be on parade,

1299
01:20:58,137 --> 01:20:59,661
and he's more likely
than anyone

1300
01:20:59,739 --> 01:21:01,400
To remember that
Mitchell's name wasn't on the list.

1301
01:21:01,474 --> 01:21:02,941
I know.
I've thought of that.

1302
01:21:03,009 --> 01:21:04,601
I'm going to start up
a conversation with him

1303
01:21:04,677 --> 01:21:05,974
while they're
calling the names.

1304
01:21:06,045 --> 01:21:07,910
He only speaks
about a dozen words in English.

1305
01:21:07,981 --> 01:21:09,573
You leave it to me.

1306
01:21:09,649 --> 01:21:11,742
Hello, David, my boy.

1307
01:21:11,818 --> 01:21:15,185
Good-bye
and good luck.

1308
01:21:15,255 --> 01:21:19,055
Good-bye, sir,
and thank you all.

1309
01:21:19,125 --> 01:21:21,320
See you again before
you know where you are.

1310
01:21:21,394 --> 01:21:24,056
- Yes.
- Come on, David.

1311
01:21:24,130 --> 01:21:25,927
Don't forget.
We've got a bridge date tonight.

1312
01:21:25,999 --> 01:21:27,830
Don't forget the cigarettes
you owe me, padre.

1313
01:21:27,901 --> 01:21:29,459
Play you a double
at quits tonight, jim.

1314
01:21:29,535 --> 01:21:30,695
Ambrose.

1315
01:21:32,205 --> 01:21:33,297
Anderson.

1316
01:21:34,841 --> 01:21:36,866
Burns.

1317
01:21:36,943 --> 01:21:40,174
There are a lot of
things I'd like to say, but--

1318
01:21:40,246 --> 01:21:41,406
But I can't.

1319
01:21:41,481 --> 01:21:44,416
Go on.
Off you go.

1320
01:21:44,484 --> 01:21:47,180
Good-bye.
Good luck.

1321
01:21:47,253 --> 01:21:49,380
- So long, old boy.
- Good luck.

1322
01:21:49,455 --> 01:21:51,389
Keep out of
the German M.O.'s eyeline.

1323
01:21:52,692 --> 01:21:54,159
Grant.

1324
01:21:55,428 --> 01:21:56,554
Hanley.

1325
01:21:58,031 --> 01:21:59,123
Hunt.

1326
01:22:00,633 --> 01:22:03,033
Horsfall.

1327
01:22:03,102 --> 01:22:04,433
Jackson.

1328
01:22:05,738 --> 01:22:07,069
Jessop.

1329
01:22:08,508 --> 01:22:10,772
How soon do you think
the war will end now, doctor?.

1330
01:22:10,843 --> 01:22:13,437
6 months or one year
if you're light.

1331
01:22:13,513 --> 01:22:15,378
By then, you'll be
speaking fluent English.

1332
01:22:15,448 --> 01:22:17,382
You think I've made
good progression?.

1333
01:22:17,450 --> 01:22:19,350
Oh, terrific.
Ha ha.

1334
01:22:19,419 --> 01:22:20,351
Yes, you Germans
certainly have

1335
01:22:20,420 --> 01:22:21,387
the gift for languages.

1336
01:22:21,454 --> 01:22:22,421
You think so.

1337
01:22:22,488 --> 01:22:24,479
Of course.
Yes. Ha ha.

1338
01:22:24,557 --> 01:22:26,388
After the war,
they make me

1339
01:22:26,459 --> 01:22:28,188
headmaster of
Oxford University.

1340
01:22:30,063 --> 01:22:31,189
Mitchell.

1341
01:22:35,368 --> 01:22:36,392
Miter.

1342
01:22:41,040 --> 01:22:43,702
Acton. Ashe.

1343
01:23:45,471 --> 01:23:50,033
For the gang's all here

1344
01:24:17,003 --> 01:24:19,130
I'm sorry, madam,
but you can't go in.

1345
01:24:19,205 --> 01:24:20,832
I must.
It's my husband.

1346
01:24:20,907 --> 01:24:21,896
Please.

1347
01:25:31,244 --> 01:25:32,643
Excuse me.

1348
01:25:34,747 --> 01:25:36,044
Excuse me.

1349
01:25:53,900 --> 01:25:55,731
What's happened to
the iron gate, Mother?.

1350
01:25:55,801 --> 01:25:58,827
It went for salvage
2 years ago.

1351
01:25:58,905 --> 01:26:00,736
I'll miss the squeaking
of that old gate.

1352
01:26:02,241 --> 01:26:03,708
Have there been
any other changes?.

1353
01:26:03,776 --> 01:26:06,836
No. I kept your room
exactly as it was

1354
01:26:06,913 --> 01:26:08,437
the day you went off
to France.

1355
01:26:11,384 --> 01:26:14,148
Same old smell.

1356
01:26:14,220 --> 01:26:16,381
Sunlight, soap,
and furniture polish.

1357
01:26:17,757 --> 01:26:19,816
You come in here
for a minute

1358
01:26:19,892 --> 01:26:21,792
and I'll get you
something to eat.

1359
01:26:30,670 --> 01:26:31,967
David.

1360
01:26:33,706 --> 01:26:34,934
Elspeth.

1361
01:26:37,610 --> 01:26:39,305
That last letter.

1362
01:26:40,813 --> 01:26:42,576
Your mother showed me.

1363
01:26:42,648 --> 01:26:46,106
Telling the truth
about your eyes.

1364
01:26:46,185 --> 01:26:47,880
So that was the reason.

1365
01:26:47,954 --> 01:26:50,149
The reason for what?.

1366
01:26:50,223 --> 01:26:52,191
For breaking
our engagement.

1367
01:26:52,258 --> 01:26:54,658
But you can't go on
being engaged

1368
01:26:54,727 --> 01:26:56,627
when you're not
in love any longer.

1369
01:26:56,696 --> 01:26:58,721
You can't go on breaking
a person's heart

1370
01:26:58,798 --> 01:27:01,358
to satisfy your own
stupid pride.

1371
01:27:01,434 --> 01:27:03,197
I'm not prepared
to discuss the matter.

1372
01:27:03,269 --> 01:27:06,705
Neither am l.
David...

1373
01:27:08,140 --> 01:27:11,701
Why did you have to make me
so dreadfully unhappy?.

1374
01:27:41,607 --> 01:27:42,699
Caroline.

1375
01:27:44,477 --> 01:27:46,536
But--but what are you--

1376
01:27:46,612 --> 01:27:48,341
There were some things
I left behind.

1377
01:27:50,049 --> 01:27:51,778
Caretaker let me in.

1378
01:27:51,851 --> 01:27:53,546
I had no idea.

1379
01:27:56,989 --> 01:27:58,081
I'll go now.

1380
01:28:00,159 --> 01:28:01,820
Caroline.

1381
01:28:01,894 --> 01:28:03,691
Yes, Stephen?.

1382
01:28:03,763 --> 01:28:05,993
Are you all right?.

1383
01:28:09,168 --> 01:28:10,567
Why are you crying?.

1384
01:28:12,438 --> 01:28:14,736
Because I'm a fool.

1385
01:28:14,807 --> 01:28:17,776
Are you unhappy
with Robert?.

1386
01:28:19,278 --> 01:28:20,711
I'm not with Robert.

1387
01:28:22,415 --> 01:28:23,677
Oh, Stephen.

1388
01:28:24,884 --> 01:28:26,818
Why did you have to
believe that idiot?.

1389
01:28:28,321 --> 01:28:31,017
It wasn't true?.
It wasn't true?.

1390
01:28:31,090 --> 01:28:33,650
No. Not then.

1391
01:28:34,660 --> 01:28:35,684
Go on.

1392
01:28:36,696 --> 01:28:38,129
When I got your letter,
it was as if

1393
01:28:38,197 --> 01:28:41,064
all I'd ever believed in
didn't exist anymore.

1394
01:28:41,133 --> 01:28:43,226
I didn't care
what happened.

1395
01:28:43,302 --> 01:28:44,894
He was in love
with you?.

1396
01:28:44,970 --> 01:28:46,369
Yes.

1397
01:28:46,439 --> 01:28:47,497
And you?.

1398
01:28:48,641 --> 01:28:49,630
No.

1399
01:28:51,344 --> 01:28:52,834
Let me go now.
Please.

1400
01:28:55,081 --> 01:28:56,639
Listen, Caroline.

1401
01:28:56,716 --> 01:28:58,877
There, everything
seemed so--

1402
01:28:58,951 --> 01:29:00,919
so out of proportion.

1403
01:29:00,986 --> 01:29:02,920
I think I was mad
for a bit.

1404
01:29:02,988 --> 01:29:05,855
You see, I loved you
so desperately.

1405
01:29:05,925 --> 01:29:07,790
Still do.

1406
01:29:07,860 --> 01:29:09,384
Always shall.

1407
01:29:09,462 --> 01:29:10,451
Stephen.

1408
01:29:24,610 --> 01:29:25,599
Thanks, mate.

1409
01:29:28,547 --> 01:29:29,536
Thanks.

1410
01:29:29,615 --> 01:29:31,378
Well, this is it, Don.

1411
01:29:31,450 --> 01:29:32,474
Yes.

1412
01:29:32,551 --> 01:29:33,483
How do you feel?.

1413
01:29:33,552 --> 01:29:35,645
Empty.
Empty inside.

1414
01:29:35,721 --> 01:29:38,519
Me, too, like it wasn't me
standing here at all.

1415
01:29:38,591 --> 01:29:40,354
Come on, Don.
Let's get weaving.

1416
01:29:58,144 --> 01:29:59,133
Hello, old girl.

1417
01:30:00,513 --> 01:30:01,502
Hello, Ted.

1418
01:30:03,616 --> 01:30:05,049
Doing you all right?.

1419
01:30:06,452 --> 01:30:07,680
I'm seasick.

1420
01:30:08,921 --> 01:30:11,185
Stomach always was
your weakness.

1421
01:30:15,828 --> 01:30:17,523
Suits you.

1422
01:30:17,596 --> 01:30:18,858
Oh, Ted.

1423
01:30:18,931 --> 01:30:20,159
There, there.

1424
01:30:21,434 --> 01:30:23,959
I can't leave don out
in the cold like that.

1425
01:30:24,970 --> 01:30:26,096
Oh, don.

1426
01:30:26,172 --> 01:30:27,104
Hello, flo.

1427
01:30:27,173 --> 01:30:28,765
Oh, it's lovely
to see you.

1428
01:30:28,841 --> 01:30:30,035
Come on in.

1429
01:30:36,148 --> 01:30:37,672
- Where is she?.
- In here.

1430
01:30:55,734 --> 01:30:56,826
Hello, Gwyneth.

1431
01:30:56,902 --> 01:30:58,267
Hello.

1432
01:30:58,337 --> 01:30:59,634
Do you know who I am?.

1433
01:30:59,705 --> 01:31:01,332
Yes. You're my
Daddy, aren't you?.

1434
01:31:01,407 --> 01:31:04,274
That's it.
Look.

1435
01:31:04,343 --> 01:31:06,402
I made this in
the prison camp for you.

1436
01:31:08,414 --> 01:31:09,972
Can she shut her eyes?.

1437
01:31:10,049 --> 01:31:11,414
No, she can't.

1438
01:31:12,885 --> 01:31:14,375
My doll can.

1439
01:31:14,453 --> 01:31:15,681
She's lovely.

1440
01:31:20,793 --> 01:31:21,817
So that's settled.

1441
01:31:21,894 --> 01:31:23,384
Captain Hasek
reports to duty

1442
01:31:23,462 --> 01:31:25,327
to Czech headquarters.

1443
01:31:25,397 --> 01:31:27,991
There was something
I wanted to ask, sir.

1444
01:31:28,067 --> 01:31:29,056
About Mrs. Mitchell.

1445
01:31:29,134 --> 01:31:30,931
Oh, yes.
Very awkward, of course.

1446
01:31:31,003 --> 01:31:32,334
Don't worry, Captain Hasek.

1447
01:31:32,404 --> 01:31:34,304
We've got that
matter in hand.

1448
01:31:34,373 --> 01:31:35,533
I wanted
to suggest, sir,

1449
01:31:35,608 --> 01:31:36,734
as it's my responsibility,

1450
01:31:36,809 --> 01:31:39,676
that if the notification
of her husband's death

1451
01:31:39,745 --> 01:31:41,906
could be delayed until I've seen
Mrs. Mitchell myself.

1452
01:31:41,981 --> 01:31:44,211
She'll have to be told through
the usual channels, you know.

1453
01:31:44,283 --> 01:31:46,046
Yes, sir, but in
a case like this, it's--

1454
01:31:46,118 --> 01:31:48,086
War office will
look after it.

1455
01:31:48,153 --> 01:31:50,121
Or if you like,
go down and see her yourself.

1456
01:31:50,189 --> 01:31:51,486
There's nothing
to stop you.

1457
01:31:51,557 --> 01:31:52,581
I see.

1458
01:31:53,926 --> 01:31:54,915
Thank you, sir.

1459
01:32:00,199 --> 01:32:01,291
Looks like rain.

1460
01:32:03,669 --> 01:32:07,969
My dear.
It's no good going on hoping.

1461
01:32:08,040 --> 01:32:09,371
You must face up to it.

1462
01:32:11,310 --> 01:32:13,073
That he won't come back?.

1463
01:32:13,145 --> 01:32:14,578
That he won't come back.

1464
01:32:20,486 --> 01:32:22,545
Grandpa. It's
starting to rain.

1465
01:32:22,621 --> 01:32:24,987
Come help me put the chairs
in the summer house.

1466
01:32:25,057 --> 01:32:26,524
Oh, come on.

1467
01:32:43,909 --> 01:32:44,898
Oh.

1468
01:32:46,078 --> 01:32:49,741
I'm sorry.
I was expecting someone else.

1469
01:32:49,815 --> 01:32:51,305
Mrs. Mitchell,
I came to see you.

1470
01:32:51,383 --> 01:32:54,045
I have some news for you,

1471
01:32:54,119 --> 01:32:55,143
of your husband.

1472
01:32:57,723 --> 01:32:58,712
Oh.

1473
01:32:59,959 --> 01:33:00,948
Come in, please.

1474
01:33:11,704 --> 01:33:12,693
What?.

1475
01:33:15,140 --> 01:33:16,334
Your husband is dead.

1476
01:33:19,278 --> 01:33:20,267
Dead?.

1477
01:33:21,747 --> 01:33:23,146
He was killed 4 years ago

1478
01:33:23,215 --> 01:33:25,445
in the fighting at Saint-Ardennie.

1479
01:33:25,517 --> 01:33:28,953
I heard from him.
From the prison camp.

1480
01:33:30,222 --> 01:33:32,520
Your husband was never
in that prison camp.

1481
01:33:32,591 --> 01:33:34,616
He was never
a prisoner of war.

1482
01:33:34,693 --> 01:33:36,888
But--the letters.

1483
01:33:36,962 --> 01:33:38,759
I wrote those letters.

1484
01:33:40,699 --> 01:33:41,791
You?.

1485
01:33:41,867 --> 01:33:42,856
Yes.

1486
01:33:45,104 --> 01:33:46,765
But l--

1487
01:33:46,839 --> 01:33:48,807
I took these from
your husband's body.

1488
01:33:48,874 --> 01:33:52,674
I took his name,
his uniform, his identity.

1489
01:33:54,213 --> 01:33:57,979
For 4 years, I've been
Geoffrey Mitchell.

1490
01:34:03,055 --> 01:34:04,044
But why?.

1491
01:34:05,658 --> 01:34:06,852
To save my life.

1492
01:34:06,925 --> 01:34:08,256
The Germans
were after me.

1493
01:34:09,495 --> 01:34:10,689
The letters?.

1494
01:34:10,763 --> 01:34:12,196
Later in the camp,
I had to write.

1495
01:34:12,264 --> 01:34:13,731
They suspected me.

1496
01:34:13,799 --> 01:34:14,823
If I hadn't answered
your letters,

1497
01:34:14,900 --> 01:34:16,800
they'd have been
on to me.

1498
01:34:16,869 --> 01:34:19,064
You had to answer
my letters.

1499
01:34:19,138 --> 01:34:20,799
I understand that.
You--

1500
01:34:21,907 --> 01:34:24,000
You even had
to go on writing.

1501
01:34:24,076 --> 01:34:25,509
I understand that, too.

1502
01:34:28,213 --> 01:34:30,511
Why did you have
to write the way you did?.

1503
01:34:33,652 --> 01:34:36,143
I believed
every word you said.

1504
01:34:36,221 --> 01:34:38,781
At first, I had
to make you tell me

1505
01:34:38,857 --> 01:34:40,256
as much as possible
about yourself.

1506
01:34:41,493 --> 01:34:42,721
I was fighting
for my life.

1507
01:34:44,663 --> 01:34:45,721
And then...

1508
01:34:47,900 --> 01:34:49,868
I got your other letters.

1509
01:34:49,935 --> 01:34:51,527
Photos of the children.

1510
01:34:54,907 --> 01:34:57,171
Glimpses of things lost
to me forever and...

1511
01:34:58,844 --> 01:35:01,938
It was as if you were
offering me a new world.

1512
01:35:05,350 --> 01:35:07,682
It was easy out there
to delude oneself.

1513
01:35:09,188 --> 01:35:11,383
And I believed
a wonderful thing had happened.

1514
01:35:12,725 --> 01:35:14,124
My husband had left me.

1515
01:35:14,193 --> 01:35:18,596
And those letters made me believe
he was mine again,

1516
01:35:18,664 --> 01:35:21,098
That everything would be
as I'd hoped it would be.

1517
01:35:22,935 --> 01:35:25,130
I planned for the day
he'd come home again...

1518
01:35:26,672 --> 01:35:28,105
For a new life together.

1519
01:35:31,143 --> 01:35:32,838
What a fool I was.

1520
01:35:33,946 --> 01:35:35,038
You were still
in love with him?.

1521
01:35:37,015 --> 01:35:38,915
How I can tell now?.

1522
01:35:40,619 --> 01:35:42,917
I know there's no excuse
for what I did, but--

1523
01:35:42,988 --> 01:35:45,752
Will you go now, please?.

1524
01:35:45,824 --> 01:35:49,123
You must believe that
I meant what I wrote.

1525
01:35:49,194 --> 01:35:52,288
Your letters came
to be my life.

1526
01:35:52,364 --> 01:35:55,356
You see, I fell
in love with you.

1527
01:35:56,401 --> 01:36:01,168
It was a dream then.
Now it's reality.

1528
01:36:46,752 --> 01:36:48,151
I allowed myself to dream

1529
01:36:48,220 --> 01:36:51,314
these letters of ours
could come to life.

1530
01:36:51,390 --> 01:36:54,154
That I could see with my own
eyes your home,

1531
01:36:54,226 --> 01:36:57,354
the children, yourself.

1532
01:37:40,906 --> 01:37:43,773
Celia, you're wanted
on the telephone.

1533
01:37:43,842 --> 01:37:45,002
Who is it?.

1534
01:37:45,077 --> 01:37:46,510
Captain Hasek.

1535
01:38:16,500 --> 01:38:20,500
[YTS.AG]  HD movies at the smallest file size.


